繁体
名一也,
哉!
分译文
徐则,东海郯县人。
小时候沉着稳重,没有不良的嗜好。
跟从周弘正学习,喜
《周易》、《老
》、《庄
》,擅长于议论,名声远播都城。
徐则叹息说:“名声不过是实质的外表,我怎么能舍去本质而去追求外表呢?”于是怀有栖隐山林的念
,拄着拐杖到缙云山中隐居。
后辈学
几百人,苦苦请求徐则教授,徐则推辞不
,而打发他们走。
不娶妻,常穿着
布衣巾。
陈太建年间(569~582),应召到至真观小憩。
过了一月,又辞观到天台上,绝
五谷以修
养
,每日所用不过松涧之
罢了。
即使是隆冬季节天气寒冷,也不穿棉衣。
太傅徐陵为徐则书写颂文并刻在山上。
他刚到缙云山时,太极真人徐君对徐则说:“你年过八十,会
帝王的老师,然后才能得
。”晋王杨广镇守扬州,知徐则之名,亲笔写信召徐则说:“
得源于万
的玄妙变化,法来源于大自然,包涵
的变化,混然而成万
,人们能够弘扬
,
则存在于人们的言行之中。
先生履行德教修
辟谷,以玄为本整齐万
,
明其趣味,通晓于法门。
悦
怡神,从虚空玄妙的人
应中
会
的玄妙,餐松
(zhu,植
名,可
药),在烟霞中栖息,望赤城以等待风起云升,游玉堂而驾龙凤之车,虽然在天台山隐居,名声却仍然远播于江淮之地。
我想借重你的良谋,有劳你早晚辛苦。
一向钦佩你的
术,长久地存于我
臆,侧席以待隐居之人,作梦都想你。
霜风变冷,海气即将变寒,隐居在茂林之中,
神与
均吉庆安宁。
当初商山四位老隐士,举荐于汉
,淮南八公,来藩王之
朝仪,过去和现在虽有不同,山谷却没有变化。
隐居市井和朝廷,前贤已作
表率。
导引凡人阐述圣理,除了先生还有谁呢?故特地遣使到山谷相请,想先生不辞劳苦,欣然而来,不再待在蒲
上面,离开你隐居的山谷。
望先生能委屈自己,我伫立等候你披云而来。”徐则对门人说:“我今年八十一岁,晋王来召我,徐君的话果然灵验。”于是到了扬州,晋王请徐则讲授
法,徐则以时日不便推辞。
到了半夜,命侍者取来香火,好像平常朝圣的礼仪一样,到五更而死,而肢
柔
如同活着一样,停放了几十天,颜
没有变化。
晋王下书说:“天台山隐士东海徐先生,表里俱为人所敬仰,以谦和玄默为德,视万
于
外,约束以安
,着
布蒲衣,餐松
,栖隐于天台山上,五十余年。
卓越的仙才啊,飘然腾气升天,千寻峻岭,万倾碧涛,都不能窥其踪迹。
寡人我景仰先生
家风度,久闻先生
德质朴,频频派遣使者,到远方请来先生,希望能虔诚地接受
的
法,以结良缘。
现在先生刚到这里,还不到十天,就厌弃尘世羽化升天,返朴归真于灵府。

柔
,颜
不变,这是经方家所谓“尸解地仙”之术。
诚
延师的礼仪没有举行,而延师之心早在,即使忘掉忧愁,仍然怆然于怀。
丧事所需费用,随时
需求供给。