繁体
史,谥曰肃。
伟
吃,少时尝逐鹿于野。失之,遇牧竖,问焉。牧竖答之,其言亦吃。伟怒, 谓其效己,遂
杀之。其忍暴如此。
大士嗣。
述祖族
,有识尚,
行清整,仕至胶州刺史。初,齐文宣为皇太
纳其女 为良娣,
时为尚书郎,赵郡李祖升兄弟微相敬惮。杨愔奏授
赵郡太守,祖升兄 弟
服至
门,投刺拜谒。文宣闻之喜,笑曰:“足得杀李家兒矣。”
论曰:王慧龙
难自归,间关夷险,抚人督众,见惮严敌。世珍实有令
,克 播家声。松年之送终恋旧,有古人风矣。劭爰自幼童,讫于白首;好学不倦,究极 群书,晋绅洽闻之士,无不推其博
。雅好著述,久在史官,既撰《齐书》,兼修 隋典。好诡怪之说,尚委曲之谈;文词鄙秽,
统烦杂,直愧南、董,才无迁、固, 徒烦翰墨,不足观采。经营符瑞,杂以妖讹。为河朔清
而乾没荣利,得不以
而 颓其家声。惜矣!
郑羲机识明悟,为时所许。懿兄弟风尚,俱有可观,故能并当荣遇,共济其
。 述祖德业,足嗣家声。严祖、仲礼,大亏门素。幼儒令问促年。伯猷以贿败德。
邕抚宁离散,仁惠克举。译实受顾托,适足为败。及帝行明德,义非简在;盐梅之 寄,固不攸归。言追昔款,内怀觖望,耻居吴、耿之末,羞与绛、
为伍。事君尽 礼,既阙于夙心;不
其亲,遽彰于
议。格之名教,君
所
尤也。俨名编《恩 倖》,取辱前载。伟翻然豹变,盖知机之士乎。
分译文
王劭,字君懋,从小沉默寡言,喜
读书。他在齐国
官,累次升迁任太
舍人,文林馆待诏。当时祖孝征、魏收、
休之等人一起议论古代的事情,有些已经忘记了,到
找书看也找不到。他们便问王劭,王劭详细告诉他们
,一拿书来查看,毫无差错。从此以后大为当时人所赞许,赞许他博知众
。后来又升任中书舍人。齐灭亡后到北周,不得任用。隋文帝接受禅位后,任为著作佐郎,因为母亲去世而守丧去职。他在家里撰写齐书。当时制度禁止私人撰写国史,内史侍郎李元
上奏告发他。皇帝大怒,派人没收了他写的书。可是看后却很
兴,于是起用他为员外散骑侍郎,专修起居注。
王劭因为知
远古时有钻燧取火的
法,近代以来被废弃了。于是他上表请求改变用火,说:“我仔细查阅《周官》的记载:‘四时改变火
,以减少
行病。’使用的火
如果不变更几次,传染病就会
行。古代圣人所立下的规矩,岂是徒劳的吗?在晋朝时,有人从洛
带着火
渡过长江,以后世代加以保护,火
一直持续燃烧着,后来火的颜
就变青了。古代的师旷吃饭时,说是劳作的木柴所烧
来的饭,晋平公让人去看看,果然用的是旧车
外层木
。现今温酒和烤
时,使用的有石炭火、木炭火、竹火、草火、麻杆火等,气味各不相同,以此推论,新火和旧火,应当有所不同。希望陛下遵照远古圣人的法则,在五个时节分别用五
木材变换火使用。这样用力很少而好
极大。即使民间沿袭很久,一时不能完全更改,而皇
内厨以及东
里诸王的
厨,不能不依照古法。”皇帝听从了他的意见。
王劭又
言说皇帝有神龙一样的相貌,并指给群臣们观看。皇帝十分
兴,赏赐给他布帛几百段,任命为著作郎。他又上奏表大谈符命,表中说:
“前在周的保定二年(562),正是壬午年的五月初五,青州一带黄河变清,十里之长明亮如镜。齐国国君以为是本国的吉祥之兆,所以改年号为河清。当月,皇上被封为大兴公并
任随州刺史。又过二十年,隋朝果然大兴。我细查了《易坤灵图》,上写:‘圣人受命时,祥瑞必定先见于黄河。’黄河一向
质混浊,不可能清澈。因此我私下认为,神灵所显示的吉凶,论理也不会无缘无故
现的。黄河
清所显示圣人,实在就是大隋。午是鹑火,以明示火德;而仲夏是火王,也证明为火德。日期在五月初五,正合天地之数,既是受命的时辰,又成为显现的先兆。