繁体
潞州城。
晋派周德威驻扎在
柳,几次
攻夹城,康怀英不敢迎战,梁太祖于是用李思安代替康怀英统兵,贬降康怀英为都虞候。
过了很久,李思安也一无所获,梁太祖大怒,罢免李思安,任命同州刘知俊为招讨使。
刘知俊还未到军中,梁太祖已亲自赶到泽州,担任康怀英等人的后备军,并敦促他们。
不久晋王李克用死,唐庄宗召周德威返回。
梁太祖听说晋有丧事,周德威离去,也回到洛
,众将领也稍稍松弛。
唐庄宗对周德威说:“晋之所以能够和梁匹敌,而又为梁所害怕,是因为有先王。
如今梁听说我们的先王死了,认为我刚刚登位,不能
兵打仗,他们的戒备一定很松懈,应当
其不意地攻击他们,不只是解围,也足以奠定霸业。”于是和周德威等人骑
飞奔六天赶到北黄碾,正碰上漫天大雾,在三垂冈设下埋伏,直奔夹城,将它攻破。
康怀英大败,损失大将三百人,康怀英带着骑兵百人逃回,到朝廷请求赐死。
梁太祖说:“去年起兵时,月亮亏
,占卜的人认为
兵不利,我偏偏不听而导致失败,不是你的过错。”故不再追究康怀英,任命他为右卫上将军。
刘知俊反叛,逃奔到岐州,梁太祖任命康怀英为保义军节度使、西路副招讨使。
刘知俊率岐州军围攻灵武,梁太祖派康怀英
攻邰宁来牵制他。
康怀英夺取宁、庆、衍三州,返回时走到升平,刘知俊袭击他们,康怀英大败。
调任镇守
化军。
后来朱友谦反叛依附晋,命康怀英讨伐他,和晋军在白径岭作战,康怀英又大败。
调任镇守永平,死在任上。
刘郭,密州安丘人。
年轻时跟随青州王敬武,王敬武死后,儿
王师范继位,棣州刺史张蟾反叛,王师范派指挥使卢洪讨伐张蟾,卢洪也反叛了,王师范假装好言好语召卢洪前来,卢洪到达,在郊外迎接,命令刘郡在座位上将他杀死,于是派刘郡
攻张蟾,并打败了他。
王师范表奏刘郭为登州刺史,任命为行军司
。
梁太祖向西
攻凤翔,王师范趁梁内
空虚,秘密派军队分别袭击梁的各个州县,其它被派遣的人多
计谋,没有成功。
只有刘郡一向好读兵书,有谋略。
这时,梁已打败朱瑾等人,全
占据充、郓二州,任命葛从周为兖州节度使,葛从周在外带兵,刘郡于是派人担着油在城中卖,详细侦察城中虚实和
要
。
卖油的人发现罗城下
可以
,刘郡于是派五百步兵从

城袭击,攻破充州,迁移葛从周的家属到城外府宅,亲自拜见葛从周的母亲,很有礼节地安抚他们,照顾十分周到。
梁太祖把唐昭宗迁
凤翔后,率兵东归,派朱友宁
攻王师范,葛从周
攻刘郭。
刘郡用板车将葛从周的母亲抬到城墙上,葛母对葛从周喊
:“刘将军待我很好,和你没有什么不同。
臣
各自为其主,你要仔细考虑!”葛从周因此暂缓
攻。
刘郡于是挑选
所有妇女和百姓中老弱病残不能够抗敌的人,疏散他们
城,他只和年轻力壮的人同甘共苦,平分衣
,
守待援。
城外援军未到,人心很涣散,副使王彦温越城而逃,守城的人很多也逃跑了。
刘郡于是派人假装对王彦温说:“你不要带太多人
去,不是我平常派遣的人,都不要带
去。”又在城中下令说:“我派去跟随副使的人可以
去,其它人如果
城全
灭族。”城里的人都很迷惑,逃跑的人于是不再继续。