繁体
殷加详焉。盖圣王事天,如
事父,
尊而情亲。故制为一岁享祀之礼,冬至圜丘,孟
祈谷,孟夏雩坛,季秋明堂,皆所以尊之也。明堂帝而享之,又以亲之也。今日创制,古法难寻,要在师先王之意。明堂圜丘,皆所以事天,今大祀殿在圜丘之北,禁城东西,正应古之方位。明堂秋享,即以大祀殿行之为当。至
侑之礼,昔周公宗祀文王于明堂,诗传以为
成形于帝,犹人成形于父。故季秋祀帝明堂,而以父
之,取其
之时也。汉孝武明堂之享,以景帝
,孝章以光武
,唐中宗以
宗
,明皇以睿宗
,代宗以肃宗
,宋真宗以太宗
,仁宗以真宗
,英宗以仁宗
,皆世以递
,此主于亲亲也。宋钱公辅曰:“郊之祭,以始封之祖,有圣人之功者
焉。明堂之祭,以继
之君,有圣人之德者
焉。”当时司
光、孙抃诸臣执辨于朝,程、朱大贤倡议于下,此主于祖宗之功德也。今复古明堂大享之制,其所当
之帝,亦惟二说而已。若以功德论,则太宗再造家
,功符太祖,当
以太宗。若以亲亲论,则献皇帝陛下之所自
,陛下之功德,即皇考之功德,当
以献皇帝。至称宗之说,则臣等不敢妄议。
帝降旨:“明堂秋报大礼,于奉天殿行,其
帝务求画一之说。皇考称宗,何为不可?再会议以闻。”于是
左侍郎唐胄抗疏言:
三代之礼,莫备于周。《孝经》曰:“郊祀后稷以
天,宗祀文王于明堂以
上帝。”又曰:“严父莫大于
天,则周公其人也。”说者谓周公有圣人之德,制作礼乐,而文王适其父,故引以证圣人之孝,答曾
问而已。非谓有天下者皆必以父
天,然后为孝。不然,周公辅成王践阼,其礼盖为成王而制,于周公为严父,于成王则为严祖矣。然周公归政之后,未闻成王以严父之故,废文王
天之祭,而移于武王也。后世祀明堂者,皆
以父,此乃误《孝经》之义,而违先王之礼。昔有问于朱熹曰:“周公之后,当以文王
耶,当以时王之父
耶?”熹曰:“只当以文王为
。”又曰:“继周者如何?”熹曰:“只以有功之祖
,后来第为严父说所惑
耳。”由此观之,明堂之
,不专于父明矣。今礼臣不能辨严父之非,不举文、武、成、康之盛,而乃滥引汉、唐、宋不足法之事为言,谓之何哉!虽然,丰坊明堂之议,虽未可从,而明堂之礼,则不可废。今南、北两郊皆主尊尊,必季秋一大享帝,而亲亲之义始备。自三代以来,郊与明堂各立所
之帝。太祖、大宗功德并盛,比之于周,太祖则后稷也,太宗则文王也。今两郊及祈谷,皆奉
太祖,而太宗独未有
。甚为缺典。故今奉天殿大享之祭,必奉
太宗,而后我朝之典礼始备。
帝怒,下胄诏狱。嵩乃再会廷臣,先议
帝之礼,言:“考季秋成
之指,严父
天之文,宜奉献皇帝
帝侑
。”因请奉文皇帝
祀于孟
祈谷。帝从献皇
帝之请,而却文皇议不行。已复以称宗之礼,集文武大臣于东阁议,言:“《礼》称:‘祖有功,宗有德。’释者曰:‘祖,始也。宗,尊也。’《汉书注》曰:‘祖之称始,始受命也。宗之称尊,有德可尊也。’《孝经》曰:‘宗祀文王于明堂,以
上帝。’王肃注曰:‘周公于文王,尊而祀之也。’此宗尊之说也。古者天
七庙。刘歆曰:“七者正法,苟有功德则宗之,不可预为设数。宗不在数中,宗变也。’朱熹亦以歆之说为然。陈氏《礼书》曰:‘父昭
穆,而有常数者,礼也。祖功宗德,而无定法者,义也。’此宗无数之说,礼以义起者。今援据古义,推缘人情,皇考至德昭闻,密佑穹旻,宗以其德可。圣
神孙,传授无疆,皆皇考一人所衍布,宗以其世亦可。宜加宗皇考,
帝明堂,永为有德不迁之庙。”帝以疏不言祔庙,留中不下,乃设为臣下奏对之词,作《明堂或问》,以示辅臣。大略言:“文皇远祖,不应严父之义,宜以父
。称宗虽无定说,尊亲崇上,义所当行。既称宗,则当祔庙,岂有太庙中四亲不
之礼?”帝既排正议,崇私亲,心念太宗永无
享,无以谢廷臣,乃定献皇
帝称宗,而改称太宗号曰成祖。时未建明堂,迫季秋。遂大享上帝于玄极宝殿,奉睿宗献皇帝
。殿在
右乾隅,旧名钦安殿。礼成,礼
请帝升殿,百官表贺,如郊祀庆成仪。帝以大享初举,命赐宴群臣于谨
殿。已而以足疾不御殿,命群臣勿行贺礼。礼官以表闻,并罢宴,令光禄寺分给。
二十一年,敕谕礼
:“季秋大享明堂,成周礼典,与郊祀并行。曩以享地未定,特祭于玄极宝殿,朕诚未尽。南郊旧殿,原为大祀所,昨岁已令有司撤之。朕自作制象,立为殿,恭荐名曰泰享,用昭寅奉上帝之意。”乃定岁以秋季大享上帝,奉皇考睿宗
享。行礼如南郊,陈设如祈谷。明年,礼
尚书费寀以大享殿工将竣,请帝定殿门名,门曰大享,殿曰皇乾。及殿成,而大享仍于玄极宝殿,遣官行礼以为常。隆庆元年,礼臣言:“我朝大享之礼,自皇考举行,追崇睿宗,以昭严父
天之孝。自皇上视之,则睿宗为皇祖,非周人宗祀文王于明堂之义。”于是帝从其请,罢大享礼,命玄极宝殿仍为钦安殿。
令节拜天
嘉靖初,沿先朝旧仪,每日
中行拜天礼。后以为渎,罢之。遇正旦、冬至、圣诞节,于奉天殿丹陛上行礼。既定郊祀,遂罢冬至之礼。惟正旦、圣诞节行礼于玄极宝殿。隆庆元年正旦,命
中拜天,不用在外执事,祭品亦不取供于太常。
译文
洪武元年,中书省大臣李善长等人奉敕命撰写
献《郊祀议》,大概说:
帝王的侍奉上天明鉴,侍奉大地明察,因而冬至日祭天,夏至日祭地,就是顺应
的意思。