电脑版
首页

搜索 繁体

卷六十八女仙十三(6/6)

于粉墙,恨不能在鸳鸯被中成眠。闻燕的狼语而徘徊,听鸾鸟的歌声而缥渺,使我宝瑟停奏,酒懒斟。红杏在枝艳丽地开放,激起我绮殿颦;碧桃绽芳香的,引起我琼楼凝眸。已经厌倦了晓妆,又渐渐萌动了情。再看看郎君您,仪容俊秀、气度不凡,刻苦治学,才华四溢,所以仰慕您的纯真朴实,您的不随俗的风格,特来拜见您的尊容,愿托侍奉,不知郎君雅意如何?”封陟整理一下衣服把灯烛亮,正而坐,说:“我家本来清正廉洁,我的情耿直方正,贪恋古人的糟粕,探究前辈圣人的宗旨,苦读经书,燃粕幽间。盖布被吃粮,烧野蒿吃野菜,只是自己守贫,终不为滥,实在不敢当神仙的眷顾。决意如此,希望您及早回车。”仙女说:“我初到您的家里,未能申明恳切之意,这里有诗一首奉留,七日后我再来。”诗中写:“谪居蓬岛别瑶池,媚烟有所思。为君心能洁白,愿箕帚奉屏帏。”封陟看完之后像没看一样。云车去后,门窗留下芳香,然而封陟心意不可转变。七天后的夜里,仙女又来了,车骑随从如上次来时一样。仙女容颜艳丽,服饰整洁,姿态艳媚,言语巧妙。她房中告诉封陟说:“我因为孽缘突然缠绕,障锐起,在蓬莱山,在东瀛岛。绣帐锦,红茵生恨,翠被生愁。见双蝶在芳草之中飞舞而难过,看莺在树丛啼叫而每生妒意。鸟虫都无不双飞,全能成对,自怜孤寝,空闺中茫然辗转。秋回银缸,只对明月而凝眸;到琼圃,空对残而抒怀。所以前次来时心情激切,至诚之意,希望您能接纳,不拒绝我的诚之心。又不知郎君的心意终究如何?”封陟又现严肃的面孔,说:“我居山林,心志已经愚昧,不识铅粉银华,哪里懂得女?希望您赶快回去,不要打扰我。”仙女说:“愿您不要心存疑虑,希望容留我丑陋之质。这里还有诗一章,七天后我再来。”诗中写的是:“玉有夫皆得,刘刚兼室尽登仙。君能仔细窥朝,须逐云车拜天。”封陟看完后还没回心转意。七天后的夜里,仙女又来了,态度温柔,姿容俏丽,穿着心打扮的衣服,明眸蕴情,又对封陟说:“逝去的难以停驻,偏西的太容易坠落,草树木不会停止生长,草薤上的也不会留得很久,轻沤的浮,也只能停留片刻,微弱的灯烛迎风,不过瞬息即灭,虚争意气,能得几时?依仗完的容颜,不久就变得槁木一般。所以您夸耀容鬓尚未凋零,决拒绝少女之,迷恋研究典籍,等到您衰老的时候,靠什么持下去呢?我有还丹,颇能使人青常驻,答应让我依托,必能使您满足心愿。我能让您寿列三松,瞳方两目,仙山灵府任意追游。不要去槿,它只在早晨才呈现自己的艳丽;不必敲石火,它不过是昏黑中的一线光。”封陟于是怒目而说:“我住在书斋,又没亏心事,柳下惠可以作证,叔可以为师。你是什么妖,苦苦欺凌迫我?我心如铁石,你不用再多说,倘若迟回,必当窘辱。”侍卫劝仙女说:“小娘坐车回去吧,这是个木偶人,不值得跟他说;何况他穷困刻薄只能当作下等鬼了,哪里是神仙的偶呢?”仙女长叹说:“我所以诚恳待他的原因,是因为他是青士的后裔;况且这个时机一旦失去,又须旷居六百年,不是小事。呜呼!这个人是个心太狠的人。”又留下一首诗,诗中写:“萧郎不顾凤楼人,云涩回车泪脸新。愁想蓬瀛归去路,难窥旧苑碧桃。”带帷幕的车了门,珠翠在空中作响,箫笙轻妙,云路杳杳。然而封陟的心意还是不改。三年后,封陟得病而死。被太山之神所追,用大锁束缚住,使者驱赶着他,到地府中去,忽然遇到神仙的骑随从,清开路很严格。使者躬到路旁说:“上元夫人游太山了。”不一会儿,有个仙人的骑从,来招使者与囚犯一起过来。封陟到那里仰面偷看,原来上元夫人就是昔日求婚的仙女,于是不禁左右弹指悲叹。仙女就把追状要来,说:“不能对这个人无情。”又要来大笔判:“封陟往昔虽然执迷不悟,但洁,实在由于朴实厚,难用风情责备他。应该再延长寿命十二年。”仙女左右的人令封陟跪下谢,使者就解开绳索。仙官既然已经放了他,地府也就没敢再来追捕。使者又把他送回家,过了很久,封陟苏醒过来。后来追悔从前的事情,只有痛哭自责而已。

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

热门小说推荐

最近更新小说