繁体
注解:
翻译:
①乡:通“向”
注解:
黄酆氏之国,中方三百里①,有涂四方②,中有山。在后稷葬西。
后稷的葬地,有青山绿
环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。
翻译:
东胡国在大泽的东面。
②寻:古代的八尺为一寻。
地方。雁门山在
柳山的北面。
④百:并非实数,而是言其多。
翻译:
黄河
从昆仑山的东北角发源,然后
到昆仑山的
翻译:
翻译:
柳山在代地的北面。
沙的发源地在钟山,向西
动而再朝南
过昆仑山,继续往西南
大海,直到黑
山。
貊国在汉
的东北面。它靠近燕国的边界,后来被燕国灭掉了。
夷人国在东胡国的东面。
①
沙:沙
和
一起
行移动的一
自然现象。
翻译:
赤
从昆仑山的东南角发源,然后
到昆仑山的东北方,又转向西南
而注到南海厌火国的东边。
河
东北隅,以行其北,西南又
渤海,又
海外,即西而北,
禹所导积石山。
赤
东南隅,以行其东北,[西南
注南海厌火东]。
夷人在东胡东。
翻译:
柳在代北。
①仞:古代的八尺为一仞。
黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有
路通向四方,中间有一座大山。
黄酆氏国在后稷葬地的西面。
海内的昆仑山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆仑山,方圆八百里,
一万仞。山
有一棵像大树似的稻谷,
达五寻,
细需五人合抱。昆仑山的每一面有九
井,每
井都有用玉石制成的围栏。昆仑山的每一面有九
门,而每
门都有称作开明的神兽守卫着,是众多天神聚集的地方。众多天神聚集的地方是在八方山岩之间,赤
的岸边,不是
有像夷羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。
注解:
海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,
万仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛③。面有九门,门有开明兽守之,百神之所在④。在八隅之岩,赤
之际,非(仁)[夷]羿莫能上冈之岩⑤。
②虚:大丘。即指山。
注解:
翻译:
后稷之葬,山
环之。在氐国西①。
③槛:窗
下或长廊旁的栏杆。这里指井栏。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
翻译:
①中:域中,即国内土地的意思。
⑤夷羿,即后羿,神话传说中的英雄人
,善于
箭,曾经
掉九个太
,
死毒蛇猛兽,为民除害。
貊国在汉
东北。地近于燕,灭之。
②涂:通“途”
路。
沙
钟山①,西行又南行昆仑之虚②,西南
海,黑
之山。
翻译:
①氐国:就是上文所说的氐人国。
孟鸟在貊国的东北面。这
鸟的羽
纹有红、黄、青三
颜
,向着东方。
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡①。
翻译:
注解:
东胡在大泽东。