电脑版
首页

搜索 繁体

古诗十九首(10/10)

中先说他常常想念着我,后面又说已经分离得太久了。

信收藏在怀袖里,至今已过三年字迹仍不曾磨灭。

我一心一意着你,只怕你不知这一切。

【赏析】

这是妻思念丈夫的诗。丈夫久别,凄然独,对于季节的迁移和气候的变化异常;因而先从季节、气候写起。全诗都是以“我”自诉衷曲的形式写的。诗中有“我”“我”之所在,即情之所在、景之所在、事之所在。景与事,皆化“我”的心态,“我”的情绪。

客从远方来

【原文】

客从远方来,遗我一端绮①。

相去万余里,故人心尚尔②!

文彩③双鸳鸯,裁为合被④。

着⑤以长相思,缘以结不解⑥。

以胶投漆中,谁能别离此⑦?

【注释】

①遗:给予、馈赠的意思,指客替故人带来赠品。绮:绫罗一类的丝织品。织成彩纹的叫“锦”织成素纹的叫“绮”一端:即半匹,长二丈。②故人:后世习用于朋友,指过去有谊的友人。这里是指远离久别的丈夫。尚:犹也。尔:如此。指思旧之情。③文彩:指绮上面所织的纹。④合被:是指把绮裁成表里两面合起来的被,所以有合之义,象征夫妇同居的愿望。合,原是植名,汉朝凡是两面合来的件都称为“合”⑤着:被的装绵,叫“着”⑥缘:被的四边缀以丝缕,叫“缘”⑦“以胶”两句:这两句说胶漆在一起,就混合牢而无法分解,这里用以比喻两情的洽无间。投,本义为投掷,这里是加混合的意思。

【译文】

客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。

它从万里之外的夫君捎来,这丝丝缕缕,该包着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它条温的合被。

床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

【赏析】

这首诗极有章法。它既不写独守空闺的孤苦,也不写对“故人”的痴念,而是巧妙地截取了“客来遗绮”这一生活片断来描写思妇的心理活动。全诗以“端绮”为生发,以“故人心尚尔”为情的策源,以思妇的情变化为线索,以写情,以事写,一气走,首尾贯穿,结构严谨,略无松懈。

此诗的立意很有特。它不写相思的悲苦,却充分抒写“客来遗绮”的乐,把这一短暂的乐反复渲染,编织成对重逢的切期待,以此来扫离愁别绪的霾。然而“客来遗绮”所激起的惊喜之光是不可能持久的,这一小朵喜悦的火很快会在“相去万余里”的现实面前熄灭。其情之悲之苦,自在不言之中了。

这首诗巧妙地运用了谐音、双关及比喻等手法来表达思妇的情。比如,利用“思”与“丝”谐音,把绵绵不断的相思比作绵长的蚕丝;又如用被所结的“死结”来象征夫妻不可分离。篇末“以胶投漆中”的比喻有以一当十之妙。

明月何皎皎

【原文】

明月何皎皎①,照我罗床帏②。

忧愁不能寐③,揽衣④起徘徊。

客⑤行虽云乐,不如早旋⑥归。

独彷徨⑦,愁思当告⑧谁?

热门小说推荐

最近更新小说