电脑版
首页

搜索 繁体

新乐府辞(3/10)

安禄山所败。⑥已传位:指唐玄宗传位给肃宗。⑦门剺面请雪耻:肃宗即位后,与回纥修好。回纥又称门。依匈风俗,在宣誓仪式上割面血以示诚意。南单于在后汉光武帝时曾遣使称臣,此借指回纥。⑧狙:猕猴。因善伺伏攫,比喻有人会暗中侦视。⑨佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风之说。⑩无时无:意谓随时都有中兴的希望。

【译文】

长安城伫立着一只白乌鸦,夜暮了,还飞延秋门上叫个不停。这怪,又向大官邸宅啄个不停,屋中的达官们以为是胡人来袭而吓得逃离了家。玄宗奔,折断金鞭又累死九,皇亲国戚来不及和他一同驱驾同奔。有个少年,腰间佩玉玦和青珊瑚,可怜啊,他在路旁哭得嗓嘶哑。千问万问,总不肯说自己的姓名,只说生活困苦,求人收他!已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,上无完肤,遍伤疤。凡是孙,大都是鼻梁直,龙与布衣相比,自然来得雅。豺狼在城称帝,龙落荒野,王孙啊,你一定要珍重自己的世。在十字路,不敢与你长时谈,只能站立片刻,代给你重要的话。昨天夜里,东风来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车。北方军队,一贯是战的好手,往日勇猛,如今何以就。私下听说,皇上已把皇位传太,南单于派使拜服,圣德安定天下。他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守如瓶,以防暗探的缉拿。多可怜啊王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

【赏析】

本诗作于唐天宝十五年(756)安禄山犯长安后几个月。自七月安禄山将孙孝哲占领长安后,杀戮了唐宗室霍国长公主以下百余人,诗里所哀的王孙是侥幸逃来的。诗中既写了唐宗室逃离长安时连弟都不能相顾的惊恐和王孙落时的哀伤,也表现了诗人对他们的关切同情和对肃宗的希望。诗人当时还没有从长安逃,因而其景其情能写得这样真。

卖炭翁

唐·白居易

【原文】

卖炭翁,伐薪①烧炭南山②中。满面尘灰烟火,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营③?上衣裳。可怜上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗④冰辙⑤。困人饥日已,市南门外泥中歇。翩翩两骑⑥来是谁?黄衣使者白衫儿⑦。手把文书称敕⑧,回车叱牵向北⑨。一车炭,千余斤,使驱将惜不得。半匹红纱一丈绫,系⑩向充炭直。

【注释】

①伐薪:砍柴。②南山:终南山,在长安(今西安市)南面。③何所营:派什么用途。④辗:同“碾”轧的意思。⑤辙:车的痕迹。⑥翩翩:轻快得意的姿态。骑:骑的人。⑦黄衣使者白衫儿:唐朝的宦官品级较的穿黄衣,无品级的穿白衣。⑧敕:皇帝的命令。⑨牵向北:唐代皇帝的殿在长安的北边,牵向北,指把炭车赶向皇。⑩系:挂。直:同“值”

【译文】

有位卖炭的老,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显被烟熏火烤的颜,两鬓发灰白,十个手指乌黑。卖炭得到钱作什么用?为了上穿的衣裳和嘴里吃的。数九寒天可怜上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。疲乏了,人也饿了,太已经升得很了,老翁就在集市南门外的泥泞中休息。两个骑的人轻快地前来了,他们是谁?是穿黄衣服的太监和穿白衣服的差役。手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车,吆喝着赶往北面拉去。一车炭,一千多斤,市使者们是要赶走,老翁舍不得它,却也没有办法。市使者们将半匹红绡和一丈绫,朝上一挂,当炭的价钱。

【赏析】

《卖炭翁》是白居易《新乐府》组诗中的第三十二首,自注云:“苦市也。”“市”的“”指皇“市”是买的意思。皇所需的品,本来由官吏采买。中唐时期,宦官专权,横行无忌,连这采购权也抓了过去,常有数十百人分布在长安东西两市及闹街坊,以低价购货,甚至不给分文,还勒索“奉”的“门钱”及“脚价钱”名为“市”实际是一公开的掠夺,其受害者当然不止一个卖炭翁。诗人以个别表现一般,通过卖炭翁的遭遇,刻地揭了“市”的本质,对统治者掠夺人民财的罪行给予有力的鞭挞。

桃源行

唐·王维

【原文】

渔舟逐,两岸桃夹古津②。坐③看红树不知远,行尽青溪忽值人。山潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。遥看一攒云树,近千家散竹。樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。居共住武陵源,还从外起田园。月明松下房栊静,日云中犬喧。惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。平明闾巷扫开,薄暮渔樵乘。初因避地去人间,更问神仙遂不还。峡里谁知有人事,世中遥望空云山。不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。无论隔山,辞家终拟长游衍。自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。常时只记,清溪几度到云林。来遍是桃,不辨仙源何寻。

热门小说推荐

最近更新小说