电脑版
首页

搜索 繁体

杂曲歌辞(3/10)

“人比黄瘦”之叹。

仙人篇

魏·曹植

【原文】

仙人揽六箸①,对博太山隅②。湘娥③拊琴瑟,秦女④笙竽。玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。四海一何局⑤,九州安所如⑥。韩终⑦与王乔,要⑧我于天衢⑨。万里不足步,轻举凌太虚。飞腾逾景云,我躯。回驾观紫微⑩,与帝合灵符。阊阖正嵯峨,双阙万丈余。玉树扶生,白虎夹门枢。驱风游四海,东过王母庐。俯观五岳间,人生如寄居。潜光养羽翼,趣且徐徐。不见昔轩辕,升龙鼎湖。徘徊九天下,与尔长相须。

【注释】

①六箸:古人博戏用的,类似于棋,共十二枚,黑白各六枚,以此争胜。②太山隅:泰山的一角。③湘娥:湘女神,一说即帝尧的两个女儿娥皇和女英。④秦女:指秦穆公之女。她嫁给萧史,善箫。⑤局:局促,狭小。⑥安所如:到哪里可安。⑦韩终:人名,传说中古代的仙人。⑧要:与“邀”相通,邀请的意思。⑨天衢:天上的路。⑩紫微:星名,古代人认为上帝所居之地。与帝合灵符:指手持神符,让上帝相信自己得以升仙。扶生:即夹生在路旁。白虎:古代神话中为上帝守门的神兽。潜光养羽翼:指隐居求仙,得后长羽翼,得以升天。趣:一作“趋”行的意思。徐徐:安稳的样。与尔长相须:与黄帝相约在天上。

【译文】

仙人们把揽着黑白各六枚棋,悠闲地在泰山一角对博。女神湘娥抚着琴瑟,秦穆公之女秦娥着笙竽。仙境中,不仅有妙的音乐,还有酒珍肴。而尘世中天地何其狭小,不知哪里才可以安。仙人韩终与王乔,邀请我来到天上。还没举步就已经行了万里路程,轻轻一跃就登上了太虚仙境。在云端飞腾,天上的风着我。回看到了上帝所居之所紫微,手持神符,让上帝信任自己得以升仙。只见门嵯峨,殿万丈,玉树夹生于旁,门枢有守门的神兽。驾着轻风游览四海,向东经过王母的居所。俯观五岳之间,人生就如寄居那样无所着落。真希望能够隐居求仙,得后长羽翼,得以升天。想着往昔黄帝铸好鼎以后,上天便派龙下来迎接,黄帝就骑着龙升天了。真希望我也如此。在九天中徘徊,希望与黄帝相约在天上。

【赏析】

《仙人篇》,杂曲歌辞。这游仙题材在曹植诗中为数不少,他其实不信神仙,只是借此排解自己受压抑的苦闷。《乐府广题》曰:“秦始皇三十六年,使博士为《仙真人诗》,游行天下,令乐人歌之。”曹植《仙人篇》曰:“仙人揽六箸。”言人生如寄,当养羽翼,徘徊九天,以从韩终、王乔于天衢也。

日行

南朝宋·鲍照

【原文】

献岁①发,吾将行②。山茂,日明。园中鸟,多嘉声③。梅始发,柳始青。泛舟舻,齐棹④惊。奏《采菱》,歌《鹿鸣》。风微起,波微生。弦亦发,酒亦倾。莲池,折桂枝。芳袖动,芬叶披。两相思,两不知。

【注释】

①献岁:即岁首,一年之始。《楚辞·招魂》:“献岁发兮,泪吾南征。”②吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将游”③嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。④齐棹:整齐地举起船浆。

【译文】

在新年伊始之时,我将游。郊外我所见到的光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青的绿装。光明灿烂的晖,洒满绿大地,焕然成彩,。园林中到莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的歌。红梅在风中率先怒放,向人间报告的信息。烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生芽,渐渐由黄转青。游的人们来到烟波浩渺的上,起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在行,鸟被惊得扑翅飞向两岸。人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。和煦的皱了一池,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。女开双桨,时而没一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开的桂枝。随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前,那些芬芳的草叶纷纷地向两边倒伏让路。游中的青年男女彼此产生了慕相思,两方都钟情于对方,又都不知对方同时也在相思中。

【赏析】

日行》属古乐府《杂曲歌辞》。这首诗描写在明媚的光中男女青年郊游嬉戏的乐情景。全诗洋溢着郁的诗情画意,显俊逸的风格。

日行

唐·李白

【原文】

紫清①,金作蛟龙盘绣楹。佳人当窗白日,弦将手语②弹鸣筝。落君王耳,此曲乃是《升天行》③。因天池④泛蓬瀛,楼船蹙沓波狼惊。三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓殿倾。万姓聚舞歌太平。我无为,人自宁。三十六帝⑤相迎,仙人飘翩下云耕。帝不去,留镐京⑥。安能为轩辕,独往杏冥?小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。

【注释】

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。②弦将手语:意思是弦与手而成声。③《升天行》:古乐府名。④天池:指御园的池沼。⑤三十六帝:教传说有三十六天帝。⑥镐京:西周武王建都镐京,在长安县西北十八里,自汉武帝后遗址沦陷。这里代指国都。

【译文】

楼阁耸云霄,金的蛟龙盘旋在堂前华丽的上,女们在窗前化妆打扮,玉手抚动琴弦,妙的筝声随落,传游乐的君王的耳里,这应该是那首《升天行》吧。泛舟在白莲池上,如蓬莱仙境一般,楼船划破湖面急促前,惊起阵阵波狼。众多的女们奏起音乐唱起歌曲,敲打钟鼓的声音都要使殿轰倒。这是多么壮观的天下百姓歌舞太平的场面呀。只要君王于民休养生息,百姓就会安居乐业,天下太平。天上三十六个天帝要来迎接,仙人们驾着彩云翩然而下。但皇帝不愿意随他们而去,宁愿留在人间。皇帝岂能像轩辕氏那样,乘龙飞天而去,不顾他的民,独自来往于青天之上?小臣我祝愿皇帝寿比南山,陛下的英名万古芳。

【赏析】

日行》,时景二十五曲之一,本咏游,李白拟作咏君王游乐之词。唐玄宗日泛游白莲池,召李白作辞。时李白已酒醉翰林苑,乃命力士扶以登舟,即兴而作。

朗月行

唐·李白

【原文】

小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台①镜,飞在青云端。仙人垂两足②,桂树何团团。白兔捣药成,问言与谁餐?蟾蜍蚀圆影,大明③夜已残。羿昔④落九乌⑤,天人清且安。⑥此沦惑⑦,去去不足观。忧来其如何,恻怆摧心肝。

【注释】

①瑶台:神话中西王母的居所,在昆仑山。②仙人垂两足:指古代的传说。传说月亮里有仙人和桂树,先看见仙人的两只脚,月亮渐渐升起,就看到仙人的全影,然后看见桂树。③大明:这里指月亮。④羿昔:尧帝时天上有十个太,十个太同时升起,草木焦枯。尧帝命令后羿掉九个太,只留下一个,这样人民才得以安定。⑤乌:三只脚的乌鸦,这里代指太。⑥:指月亮。⑦沦惑:沉没,这里指被蟾蜍吃掉。

【译文】

小的时候,我不认识月亮,我以为月亮是白玉的圆盘。又以为月亮是瑶池的仙镜,飘在云霓之间。仙娥与桂树,在月中隐隐浮现。玉兔放下药杵,不知是为谁而制这仙丹。却有那可恨的蟾蜍,把月亮啃得残缺不全,如此的暗淡。回想当年,英武的后羿,下九个太,为天上人间解除了灾难。如今谁来拯救月亮,让它恢复光亮,如同以前。已经不忍心再看,更不忍心留下它独自离开,可我又能为它些什么呢?只有发愁,痛苦地发呆。

【赏析】

《朗月行》,是乐府古题,属于《杂曲歌辞》。这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而作的。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,对神话传说的巧妙加工,以及烈的抒情,构成瑰丽神奇而蕴的艺术形象。唐玄宗晚年沉湎声幸杨贵妃,权、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。诗中“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残”似是刺这一昏暗局面。然而诗人的主旨却不明说,而是通篇作隐语,化现实为幻景,以蟾蜍蚀月影现实,说得十分婉曲折。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现诗人起伏不平的情,文辞如行云,富有魅力,发人思,李白诗歌的雄奇奔放、清新俊逸的风格。

少年行

唐·王维

【原文】

热门小说推荐

最近更新小说