繁体
译文】
蒲生在我的池塘里,它的叶
繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众
铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这
思念是如此
烈,以致情
郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所
;不要因为鱼
而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我
门
到苦愁,
门亦
到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的
恨。
【赏析】
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次
袁熙取甄氏为妻。后来曹
与袁绍宣战,袁熙被外调
去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁
取她为妻,很是
,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新
郭后、
贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所
。莫以鱼
贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”
上留田行
唐·李白
【原文】
行至上留田,孤坟何峥嵘①!积此万古恨,
草不复生。悲风四边来,
断白杨声。借问谁家地,埋没蒿里茔。古老向余言,言是上留田。蓬科②
鬣今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌③。一鸟死,百鸟鸣。一兽走,百兽惊。桓山④之禽别离苦,
去回翔不能征。田氏仓卒骨
分,青天白日摧紫荆。
柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。无心之
尚如此,参商⑤胡乃寻天兵?孤竹延陵⑥,让国扬名。
风缅邈,颓波激清。尺布之谣,
耳不能听。
【注释】
①峥嵘:
峻的样
。②蓬科:同“蓬颗”土坟上长满的荒草。③铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。④桓山:在今江苏省铜山县东北。⑤参商:参星与商星。⑥延陵:指的是
秋时期吴王寿梦的小儿
季札。
【译文】
走到上留田这个地方,看到一
新土坟孤零零地伫立在野外,其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上
草还未长
。一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶
哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。这是谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方,无人洒扫?经当地的老人介绍才知
这里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁
照习俗
上了旌幡。我
慨万分,连一只鸟死了,其他的鸟都会哀鸣不止,一只野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。鸟兽尚知为死去的同类哀鸣,没有思维的
草树木也是如此,何况骨
兄弟?本是同宗同类,骨
相连,为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齐与延陵季
推位让国,人家兄弟情
,
誉名扬天下,相比之下不
到羞愧吗?看来淳朴的社会风气已经遥远了,衰颓的世风泛滥开来,江河日下,昔日街
讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。
【赏析】
上留田,古地名。后亦为乐府曲名。晋崔豹《古今注·音乐》:“上留田,地名也。其地人有父母死,兄不字其孤弟者,邻人为其弟作悲歌,以讽其兄,故曰《上留田》。”李白诗中“弟死兄不葬”、“他人举铭旌”之事与前人的记载有所不同,可能诗人在现实中目击类似之事,有
而发,故作《上留田行》以讽刺当时之事。
妇病行
【原文】
妇病连年累岁,传呼丈人①前一言。当言未及得言,不知泪下何翩翩②。“属累③君两三孤
,莫我儿饥且寒。有过慎莫笪笞④,行当折摇,思复念之⑤!”
⑥曰:抱时无衣,襦⑦复无里。闭门
牖,舍孤儿到市⑧。
逢亲
⑨,泣坐不能起。从乞求与孤买饵⑩。对
啼泣,泪不可止。“我
不伤悲不能已。”探怀中钱持授。
门,见孤儿啼索其母抱,徘徊空舍中。“行复尔耳!弃置勿复
。”
【注释】
①丈人:古时对男
的称呼,这里是病妇称她自己的丈夫。②翩翩:泪
不止的样
。③属累:连累,拖累。④笪笞(dá chī):捶打的意思。⑤“行当”两句:这两句是说我不久就要离开人世了,希望你今后还能常想到我对你的这番嘱咐。行当,将要。折摇,即“折夭”夭折。⑥
:古时称乐曲的最后一章。⑦襦:短衣,短袄。⑧“闭门”两句:这两句是说将门窗关好,把孩
放在家里,独自到市上去。牖,窗
。舍,放置。⑨亲
:亲近的朋友。⑩从:从而。饵:糕饼之类的
品。对
:对着朋友。探:拿取。“
”两句:这两句是说孤儿见父亲空手回家,哭喊着要妈妈抱。索,求。空舍:是说房
里一无所有。行复尔耳:又将如此。尔,如此。弃置:抛开,丢开。
【译文】
有一妇女长年累月生病,叫她丈夫到跟前有话要说,正要开
还没说话,不觉得泪就哗哗地不断落下。“两三个孤儿拖累你了,不要使我的孩
挨饿受寒,有过错不要捶打,我就要离开人世了,希望你今后还能常想到我的这番嘱咐。”妇女死后:抱孩
没长衣,短衣又破烂得没了衣里。只好
闭门窗,堵好
隙,留下孤儿到市场去买
。半
上碰上亲友,哭得坐在地上起不来。请求亲友替他买
。对着亲友不停地哭泣,止不住泪
。他说:“我想不伤心不能啊!”说着把手伸
怀里掏钱,取
后拿在手里郑重地
给亲友。回家开门看见孤儿,啼哭着寻找妈妈抱他。
门后无奈地在空空的屋里走来走去,自言自语:“不用说了,用不了多久,孩
又和他妈一样地会死去。”
【赏析】
这首乐府古诗,属《相和歌辞·瑟调曲》。诗中通过一个病妇的家
悲剧,描绘了汉代劳动人民在残酷的剥削压迫下,挣扎于死亡边缘的生活惨象。
野田黄雀行
唐·李白
【原文】
游莫逐炎洲①翠,栖莫近吴
燕②。吴
火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。萧条两翅蓬蒿③下,纵有鹰鹯④奈若何!
【注释】
①炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎
,故名炎洲,多产翡翠。②吴
燕:巢于吴
之燕。
秋吴都有东西
。据汉袁康《越绝书·外传记·吴地传》载:“西
在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守
者照燕,失火烧之。”后以“吴
燕”比喻无辜受害者。③蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。④鹯(zhān):古书中说的一
猛禽,似鹞鹰。
【译文】
鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴
的燕
窝。吴
筑巢虽好,可经常会因为燕
引起大火烧毁你们的巢
,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿
草中找到一
容
之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。
【赏析】
《野田黄雀行》是《相和歌辞·瑟调曲》之一。天宝十四年,永王李璘
师东巡,李白应邀
幕,力劝永王勤王灭贼,永王不久即败北,李白也因之被系浔
狱。这首诗大约是此时所作。诗中李白以鸟雀无
容
为喻,黯然自伤。
野田黄雀行
魏·曹植
【原文】
树多悲风,海
扬其波。利剑①不在掌,结友何须多?不见篱间雀,见鹞②自投罗。罗家③得雀喜,少年见雀悲。
剑捎④罗网,黄雀得飞飞。飞飞
苍天⑤,来下谢少年。
【注释】
①利剑:锋利的剑。这里比喻权力。②鹞:比鹰小一
的一
凶猛的鸟类。③罗家:设置罗网的人。④捎(shāo):挥击。⑤
苍天:形容黄雀飞得很
。
,迫近。
【译文】

的树木不幸时常受到狂风的
袭,平静的海面被
得不住地波狼迭起。宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结
很多朋友又有何必?你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞
了网里。张设罗网的人见到黄雀是多么
喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。
利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。振展双翅直飞上苍茫的
空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。
【赏析】
此诗选自本集卷六,以下两首同。史载,建安二十四年(219),曹
借故杀了曹植的亲信杨修,次年曹丕继位,又杀了曹植的知友丁氏兄弟。曹植
动辄得咎的逆境,无力救助友人,
愤愤,内心十分痛苦,只能写诗寄意。他苦于手中无权柄,故而在诗中塑造了一位“
剑捎罗网”、拯救无辜者的少年侠士,借以表达自己的心曲。此诗开端,诗人以“
树多悲风,海
扬其波”的意象渲染
郁的悲剧气氛,隐喻当时政治形势的险恶;而少年
剑捎网的形象则寄寓着诗人冲决罗网、一试
手的
切愿望。此诗意象
古,语言警策,急于有为的壮烈情怀跃然纸上。梁代刘勰称此诗“格
才劲,且长于讽谕”(《文心雕龙·隐秀》),确是中肯之论。
门有万里客行
魏·曹植
【原文】