繁体
气,是令人担忧的天气。在几次厉害的摇晃中他脑海里闪现
惊恐的
觉。但他从舵手和舵工的镇定自若中重新获得了自信,他们
握舵
或
机舱的传令钟,并以疲乏但平静的语气低沉单调地相互骂些下
的话,虽然漆黑的
舵室左右摇晃着,上下起伏着,颤抖着,雨
咚咚地敲打着窗
,滴滴答答地落到
舵室的甲板上。其他舰艇已经看不见了。威利通过雷达测
离得最近的那艘油船的距离和方位来保持“凯恩号”的位置。
11
半一个满
透的通信兵拿着一份暴风警报踉踉跄跄地走到威利跟前。威利看完警报便叫醒了
里克,当时
里克正在椅
上瞌睡,睡梦中还
抓住椅
的扶手以免摔下来。他们一起走
海图室。奎格在办公桌上方的床上睡得很死,张着嘴,
一动不动。“现在距离为150海里,几乎在正东方向。”
里克小声地说,用两脚规在海图上量着距离。
“嗯,那么,我们已经越过警报区
适航的半圆内了,”威利说“到明天早晨我们就完全脱离警报区了。”
“有可能。”
“再次见到太
我会很
兴的。”
“我也一样。”
威利换班回到房间后,他从熟悉的环境中获得了一
奇异的
烈的自信心。至今没有
过问题。房间很整洁,台灯很明亮,他喜
的那些书稳稳地很协调地放在书架上。随着船
每次吱吱嘎嘎的摇晃,绿
的窗帘和挂在衣钩上的一条脏了的咔叽布
也来回地摆来摆去,或以怪异的角度伸
就像被一
风
来似的。威利很想好好睡上一觉,第二天醒来是
光明媚的白天,把过去的坏天气统统抛在脑后。他吃了一颗苯
比妥胶
,很快
了梦乡。
他被军官起居舱传来的稀里哗啦摔碎东西的
大响声吵醒了。他从床上坐起来,
到甲板上,发现船
急剧地向右舷倾斜得非常厉害,倾斜得他站不住脚。透过朦胧的睡意,他惊恐万分地意识到,这可不仅仅是一次剧烈的摇晃。甲板一直倾斜着。
威利赤
着
,用双手撑着
离开过
的右舷墙,疯狂地向昏暗的红光照亮的军官起居舱跑去。甲板又一次慢慢地恢复
平。军官起居舱里所有的椅
全堆积到了右舷舱
上,成为椅
、椅
背和椅面纠结在一起的模糊的一团。当威利走
起居舱时这堆
糟糟的椅
又开始从舱
到甲板上,再次发
稀里哗啦的
大响声。餐
室的门敞开着。装瓷餐
的橱柜断裂了,里面的东西摔到了甲板上。陶瓷餐
变成了叮当作响、不停地
动的一堆碎片。
船
竖直起来,接着又向左舷倾斜过去。椅
不再
动了。威利克制住了要
着
跑到上层甲板上去的冲动。他跑回到自己的房间,穿上了
。甲板再次升起后又向右舷倾斜过去,在威利尚未搞清楚是怎么回事之前,他已从空中摔倒在床上,就躺在冷冰冰
腻腻的船壳上,那铺着的床垫却像一堵白
墙立在他
边,越来越向他这边倾斜过来。瞬间他相信他就要死在一艘底朝天扣过来的船里了。可是慢慢地,慢慢地,这艘老扫雷舰又挣扎着向左舷倾斜回来了。这样的摇晃威利以前从未经历过。这不是摇晃,这是死亡,是在聚积着力量的死亡。他抓起鞋
和衬衫,惊恐地跑到半甲板上,随后又爬上了梯
。