繁体
避而不答。
里克脸
苦恼地看了他好大一会儿“你从这里到家路上得
多长时间?”
斯
尔威尔惊异地张着嘴,结结
地说:“坐飞机,5个小时,长官,最多了,坐汽车么——”
“72小时对你有用吗?”
“太
谢您了,长官,我要吻您的脚——”
“别想那该死的蠢事了。你能向我保证72小时内一定归队吗?”
“我发誓,长官,我发誓我一定——”
里克转
对威利少尉说:“邮件登记本上面那个黄
夹
里有一叠表格。你现在就去打一份72小时的休假条,你看怎么样?咱们不等杰利贝利了。我签署之后他就可以走了。越快越好。”
威利立即发疯似的噼噼啪啪打了起来,不到3分钟,他就把打好的文件
给了
里克。斯
尔威尔茫然地在一旁站着。副舰长签署了文件。“你可曾想过,斯
尔威尔,”他说“你是否
时归来对我意味着什么吗?”
“我知
,长官。我要是不能
时回来,我就去死,长官。”
“走吧。”
“上帝保佑您,长官。”
两位军官看着那个
兵连蹦带
地跑了
去。
里克
沉着脸,摇了摇
,随即又拿起了工作
度表。威利说:“一位副舰长确实有权
很多很多好事啊。我想这正是这个工作最
好的地方。”
里克说:“副舰长的职责就是不折不扣地执行舰长对他的要求。这是
理军舰的惟一方法。可别再向我提
那样的要求了,威利。我再也不会心
了。”他边说边用一枝红铅笔把
度表上的一串方块涂红。
不幸的是,斯
尔威尔并没有在72小时假期结束前回到“凯恩号”而奎格舰长却回来了。
威利在清晨6
30分从电话上获悉了这两个令人不快的消息。当时,他正在旅馆里他母亲所住的
房里,因为他是在那里过的夜。杰利贝利打电话给他,先是因为打扰他向他表示
歉,接着说舰长已经回到舰上并要在8
钟集合全
人员。
“知
了。我会准时到的,”威利睡意仍
地说,
上又问
:“喂,斯
尔威尔还没回来吗?”
“还没呢,先生。”