繁体
们可知
什么是
情”歌词用的是意大利文。中途突然转成了用切分法演奏的拙劣模仿曲调,歌词也变成了笨拙的英语。末尾回到了莫扎特的乐曲和达·蓬特的歌词。“你没有别的东西了吗?”威利说,注意到歌手的两只非常明亮的
睛和她那栗
发盘成的漂亮的大发髻。他希望能看一看她的
段。这是个奇怪的愿望,因为他向来对
材矮小的女孩不
兴趣而且不喜
颜
发红的
发。他在读大学二年级时曾借助弗洛伊德的理论解释说这是他恋母情结的抑制机制。
“怎么了?你能弹奏这个曲
的。”
“我觉得,”威利用舞台上故意使用的别人能听得见的耳语说“他不会喜
这个的,太
级了。”
“是的,为了亲
的老普林斯顿,就来一次。咱们试一下好吗?”
威利开始演奏乐曲。莫扎特的音乐是这个世界上很少的几
能

动威利的事
之一。他对这个曲
早已烂熟于心。他从破旧、发黄、烧痕斑斑的键盘上奏
开
的几个音符。
那位姑娘倚着钢琴,一只胳膊放在钢琴
上,让手指松松拳着的手悬吊在他
旁的琴边上。那是只小手,手掌比女孩应有的大得多,手指短、细、
壮,指关节周围
糙的
肤表
她常洗碗碟。
那姑娘唱歌似乎是为了朋友的快乐而不是为了谋求迫切需要的工作。威利的耳朵,受过多年听歌剧的训练,一听就知
其声音算不上很好,甚至,算不上专业。这只是一个
音乐又嗓音好听的聪明女孩能够达到的歌唱
平,有大歌唱家所没有的特殊魅力,唱
了歌曲所自有的
快清新气息。
优
的旋律使
暗的地下室充满了灿烂的
光。那金发女郎正要往门外走,却停住了脚步,回
倾听。威利一面弹着钢琴一面仰起脸看那姑娘,又是
又是微笑。她也报以微笑并作了一个想像着给苏珊娜咏叹调吉他伴奏的简明姿势。动作里充满了漫不经心的幽默和优雅。她唱的意大利语歌词重音都正确,可见她了解歌词的意思。
“小心突变。”在演唱的一次停顿中她突然小声对他说。她动作
捷的伸手翻过一页乐谱,指了指。威利随即转
了改编乐曲中的爵士乐
分。歌手从钢琴边站开,用夜总会歌手的惯用姿势展开双手,用心地唱着一个叠句,扭动着
,耸动着鼻
,模仿着南方
音,满脸堆笑,每逢一个
音就把
向后一甩,转动着手腕。她的魅力
然无存。
爵士乐
分结束了。改编乐曲回到了莫扎特的原曲,那姑娘也恢复了她的自然放松状态。威利心想,没有比看她双手
地
在外衣
袋里,随意地倚着钢琴,用颤音将歌声逐渐结束更令人愉快的了。他遗憾地奏完了曲
最后的曲终回音。
老板说:“亲
的,你是否还有什么大路
的东西?”
“我有《亲
的苏》【
国资格最老的爵士音乐大师、爵士乐之王路易斯·阿姆斯壮(LouisArmstrong,1901-1971)的作品《SweetSue,JustYou》(《亲
的苏,就是你》)。——译者注】《慈母泪》【
国著名导演乔治·史
文斯(GeorgeStevens,1904-1975)1942年的作品,其中有20世纪30年代旋律凄
令人心动的爵士情歌。——译者注】——我就有这些,不过我可以
更——”
“好,稍等一下,好吗?威利,跟我到里面来一下。”
老板的办公室是地下室后
一个漆成绿
的小房间。墙上贴满了演员和歌唱家的照片。只有一个挂在天
板上的灯泡照明。丹尼斯先生绝不在顾客看不见的装饰上浪费钱。
“你认为如何?”他说,用火柴
燃一截未
完的雪茄。
“哦,那个金发的成不了什么大气候。”
“我想也是。那个红
发的呢?”
“啊——她叫什么名字?”
“梅·温。”业主说,斜
看着威利,可能是因为燃着的烟
离他的脸太贴近了。
有时候说
一个名字会在一个人心中激起
烈的反响,仿佛是在一个空
的大厅里被人
声喊
来似的。这
觉常常被证明是幻觉。总之,威利被“梅·温”二字的发声震动了。他一句话都没说。