繁体
爆布一样。
大厅后,
空气包围着他们,这在莫斯科是很稀有的,在十月中旬以前,市内一切建筑均不许生火。大厅里,一
老石墙老家
的霉味,与仿佛是
香的气味混合在一起。穿军服
白手
的服务员帮助客人们脱下大衣和帽
。靠着挂有镜
的墙边,在一些黑桌
上,整齐地摆着十几
梳
和刷
。
“这倒想得
周到,”维克多-亨利对斯鲁特说,他们站在一起梳理
发。“对了,大使对明斯克的材料有些什么看法?你们它给他了吗?”
斯鲁特对着镜
里面的帕格
了
。“我要把它送给国务卿赫尔,作为一个最优先考虑的问题。大使拦住了。这个材料要通过一定的途径转到我们的东欧司。”
帕格皱了一下鼻
。“那就完了。关于犹太人的问题,你们国务院总是拖拖拉拉。倒不如
给这里的
国新闻记者。”
“上司当面指示我不要这样
,怕万一查
来这是一个
造的暴行宣传。”
材
大、
睛明亮、穿棕
制服、
红领章的漂亮青年军官们从边门
来,开始带着客人上楼。帕格走在斯鲁特
边,说:“假如你请了弗莱德-费林去你那里喝一杯,然后象偶然碰上一样,让他看一看这些材料,怎么样?你知
一个记者,连他瞎
老祖母的好材料也敢偷。”
“你建议我不执行命令吗?”
“我不想让材料就这样埋没了。”
海军将军过来挽住他们的胳膊,大声笑着说:“瞧,这象社会主义的朴素生活吗?你们难
想象不
沙皇贵族和他们
丽的夫人们的幽灵就在这个红地毯上走?这正是电影镜
。”
客人们走过一间空无一人的现代化房间,摆满了装有扩音
的桌
,军官解释说最
苏维埃就在这里开会。他们散漫地走过一个又一个房间,看起来还是沙皇时代原来的样
,摆满了各
各样家
(法国式的,意大利式的,英国式的),堆满了油画和雕像,除去使人
到敬畏以外,不知还为什么。给人的印象是一堆由笨拙的人临时匆忙陈列起来的华而不实的奢侈品。有一间屋
比别的更大,装饰得更华丽:大理石的
,拱形的金
,红缎遮着的墙,这一群大约八十个人就停在这里。屋
里呆八十个人一
也不显挤。
一扇带镜
的门开了,
来一群穿便服的人,穿着没有熨过的松

,和不合
的双排扣上衣。斯鲁特
上就认
几个在五一节游行时站在列宁墓旁的人:莫洛托夫、卡冈诺维奇,苏斯洛夫、米
扬。
“你看看这些
来的人,好不好?”维克多-亨利说。“他们使你
到革命似乎上个星期才发生。”
斯鲁特扫了他一
。这批不雅致的共产党
们突然
现在这个华丽的皇
里,也使他
到震动,这个海军军官一语
穿了这
觉。亨利半眯着
衡量着前面的共产党人,好象他在凝视地平线一样。
“这是政治局,上校,”斯鲁特说。“都是很显要的大人
。”
亨利
了
。“他们看起来可不象什么显要人
,对吗?”
“唉,就是因为这些难看的衣服。”斯鲁特说。
介绍开始了。穿制服的服务员送上一盘盘用郁金
形的小酒杯装的伏特加酒和小
心。斯鲁特拿了一块
心尝尝味
,觉得太甜了。一个矮小的人走了
来,
着香烟。没有什么特殊典礼,也没有人停止讲话,但整个政府大厅里所有人的注意力都集中在这个人
上,因为他是斯大林。你可以看到有人侧
看他,有人转过
来或转过脸来,人群中稍有移动,
光都集中在一
上。就这样,莱斯里-斯鲁特第一次见到这个真人,他的
像、塑像、照片、画像在苏联比比皆是,象天主教国家的圣像一样。
这个共产党独裁者,看来特别矮小,稍带一
大肚
,经过大厅一路跟人握手谈话。一
不可思议的目光象舞台的聚光灯一样跟着他转动。他走到两个
国海军军官面前,伸手向海军将军说:“斯大林。”他看来就象他的照片一样,但是他苍白的
肤很
糙,脸上还有麻
,象是得过严重的酒刺病一样。他的向上斜的
睛、往后梳的灰
厚发、向上翘的胡
和眉
,给人一
和蔼可亲而又庄严的印象。跟别的共产党人不一样,他穿着一件简单的灰布
的制服,裁剪得很好,
线很明显,
脚
在发亮的
靴里面。
莱斯里-斯鲁特作了介绍。亨利上校用带着很重
国
音的俄语缓慢地说:“阁下,我将把今天所见的一切都告诉我的孙
们。”斯大林扬起他的
眉
,用一
愉快的低音说:“是吗?您有孙
?”
“有两个。”
“您的孩
呢?您有儿
吗?”这个独裁者看来受了维克多-亨利缓慢而小心的发音与机械的讲话的影响。
“有两个儿
,主席先生。大儿
在海军当飞行员,小儿
在潜艇上服务。”
斯大林透过纸烟的烟雾,似乎有
儿
兴趣地望着维克多-亨利。