繁体
,
尽了坏事。但有时候打完仗,情况没有想象的那么糟。我们损失了不少飞机。他们也一样。要等一两天,才能有准确数字。我想我们打得不坏。”
当帕格跟这位青年贵族走
去,留下梯莱特跟那位
神萎靡的
级官员
谈时,帕格回
朝那座剧院望了一
,那堵墙上又只剩墙脚或靠近墙脚的灯泡亮着。屋里静悄悄的,散发
一
烈的泥土气息。通往地面上的楼梯显得更长更陡了。帕格
到很累,尽
他什么也没有
,一直坐在那里观看。他气
,心
,见到
光
到很
兴。帕米拉穿着一
蓝军服站在外边的
光下。“啊,您参观过啦,可是今天不是最好的一天。台德掉下去了。”她说话的声音很镇定,带着闲谈的
吻,但她用冰凉的双手不安地握了握他的手。
“你能肯定吗?”
“是的。他可能
伞了。但是,他的飞机掉到海里去了。跟他同一个中队的两个同伴报告说、他掉下去了。”她
握他的手,用闪着泪
的
睛望着他的脸。
“帕姆,你说过,他们常常会爬
海面,很快回到工作岗位。”
“啊,当然。那要靠台德自己了。我要了一张特别通行证。今天晚上我要到
敦去。您能请我吃顿饭吗?”
一周过去了又是一周。伽拉德始终没有回来。帕米拉到
敦来了好几次。有一次,维克多-亨利对她说,她好象只是在她
兴时才参加战斗。她回答说:“我表现得糟糕透了,我想尽了办法,利用别人的同情和好脾气,让别人过分迁就我。我很快就要被关在营房里听候
分了。不过那时候您已经走啦。现在呢,您还在这里。”
这里的
国人都认为帕格-亨利找上了一个年轻的空军妇女辅助队员。为了安
帕米拉,他常常带她去弗莱德-费林的公寓。公寓在英国和
国人聚会中心贝尔格拉夫广场。自从费林跟罗达在圣诞夜争吵以后不久,德国人因为费林透
了汉堡被炸的一些实际情况,把他驱逐
境。费林又和
敦的姑娘们打得火
,据他自己说,他常是
疲力竭地到广播室去。他那些关于战时英国的激励人心的动人描写引起
国人士的
切同情,孤立派认为他显然拿了英国人的钱。
维克多-亨利第二次把帕米拉带到这个公寓时,费林在过
里单独碰见帕格时说:“尊敬的亨利先生,您是在偷着
吧?她个
很小,可是很老练。”
“她是我朋友的女儿。”
“不错,韬基-塔茨伯利也是我的老朋友。”
“对啦。就是她。她的未婚夫是一个英国皇家空军飞行员,在战斗中失踪了。”
费林的大圆脸上浮
会心的微笑。“原来如此,她应该找一
安
啊。”帕格抬
望望他。这位记者
六英尺多,
格壮实。
“你是想好好挨一顿吗?”费林的笑容消失了。“帕格,你这样认真吗?”
“我很认真。”
“我不过问问罢了。罗达有信吗?”
“她非常想念我。纽约乌烟瘴气。她很厌烦,天气
得受不了。”
“情况正常。我的老朋友罗达。”

这所公寓的男人,经常有妇女作伴,经常带着几分醉意。这些人中有陆军和陆军航空兵团的观察员,报社记者,电影演员,商人,他们跟帕米拉
舞,开玩笑,但都把她当作维克多-亨利的情妇,不打扰她。
九月初,有一次他和帕米拉在她的公寓里喝酒,谈到这些事。帕格说:“
、
——仍然是战争和
——除此都不时髦。”
她睁大
睛望着他。“哎呀,想不到你还是莎士比亚专家哩。”
“帕米拉,除开西
小说,圣经和莎士比亚是我作为消遣的仅有读
,”帕格相当严肃地说。“读这些书很有益。
海军这一行,可以有机会读不少莎士比亚。”
“嗯,我们这里可谈不上
,”帕米拉说。“只是人们不知
罢了。”