繁体
他们。这是较量双方工业能力的
本办法,不过总有些危险
。”
①两人都是拳击家,卡纳拉是一九三二年世界冠军,后为
国路易斯所击败。
“那么,也许现在到
都是战争,原因就在这里,”拜
说。“是工业生产能力的较量。”
“那也不尽然,不过这是主要的。”
“我确实受益不浅。”
帕格笑了。拜
每天晚上都在旅馆里勤奋攻读黑格尔的著作,常常不合书本,睡上一两个小时。
“黑格尔的著作你读得怎么样了?”
“刚刚开始懂得一
。我简直不能相信,不过他好象比希特勒还疯狂。在哥
比亚大学读书时,教员说他是一位大哲学家。”
“也许他的著作对你说来,太
奥了。”
“也许,不过问题是我觉得我了解他。”
到达旅馆时,脸
沉而傲慢的司机给他们打开车门,狠狠地瞪了拜
一
。拜
回忆了一下自己说过的话,决定今后小心,不能随便说希特勒是疯
。他估计司机不可能是大逆不
的黑格尔派。
英法宣布拒绝元首伸
的手,从而激怒了德国电台。几天之后,突然从外地到了一批航空邮件,其中有一封是埃
-杰斯特罗寄来的。寄给使馆的邮件,
规定是不经检查的,但谁也不相信这一
。信件每隔一两个星期就突然来一大包。红绿相间的一只意大利航空信封上,胡
地盖着紫红
、黑
和红
的邮戳。杰斯特罗博士还是用旧打字带打字,说不定还是原来那
打字带。拜
觉得他太心不在焉,而且办事也太笨手笨脚,如果没有人替他换打字带,他会一直用旧的,用到最后打到纸上完全等于空打了。拜
不得不把信拿到很
的灯光底下,才勉
辨认
来。
亲
的拜
:
娜塔丽不在这里。我收到她从
敦写来的一封信。她将设法回到锡耶纳来,或者至少作短期逗留。从私心
发,我为此
到
兴,因为她不在,我实在
到束手束脚。
现在谈谈你的事。我不愿鼓动你回来。我不阻拦娜塔丽,因为,老实说,我需要她。在她那方面,她也
到她对不中用的叔叔有责任,这是血统的联系,使人有一
非常甜
、安适的
觉。你却没有这
义务。
如果你来了,而我又突然决定离去,或被迫离开(这
可能
是随时存在的),想到你费力破财,徒劳往返,我会多么不安!我当然非常希望你来这里,但是我又必须节省开支,不能负担你从柏林到这里的旅费。当然,如果你有机会到意大利(我总觉得这
可能
不大),我很希望和你面叙。
同时,我应该对你的关心表示
谢,尽
你的关心很可能和想了解娜塔丽的行止有微妙的联系,但我还是应该
谢你。而且,为你着想,我还要劝你忘掉锡耶纳、君士坦丁,忘掉杰斯特罗一家吧。
谢你为我的侄女所作的一切。我从她信中知悉,你救她脱险,甚至救她一命,你给我的短简却那样谦虚,竟只字未提。我多么庆幸你与她同行!
请向你的双亲致以最
切的问候。我曾经和你父亲在电话中作过简短的
谈。我觉得他是个非常好的人。
你忠实的
埃
-杰斯特罗
10月5日
当天晚上他回到家里,父亲正坐在门厅面对
园的一张躺椅里。他朝父亲看了一
,就走开了。帕格双手捧着一杯威士忌苏打
,朝前俯着
,低着
。拜
回到自己房间埋
啃黑格尔的著作和他那难于理解的“
神世界”一直啃到晚饭时分。
维克多-亨利皱着眉
,沉默不语,罗达始终忍耐着,一直到上冷
,她才戳着冰淇淋说:“好了,帕格,到底怎么回事?”帕格
郁地朝她看了一
。“你没有看那封信吗?”拜
觉得母亲的反应很特别。她直起腰,目瞪
呆。
“信,什么信?谁写来的?”帕格对拜
说:“你把我梳妆台上那封信拿来给你母亲。”
“我的天,”罗达看见拜
拿着一个粉红
的信封下楼时,急切地说“原来是梅德琳写来的。”
“你以为是谁写来的?”
“我的天,我怎么会知
?看你的神气,我还以为是德国秘密警察或是什么人写来的呢。真是这样,帕格。”她仔细把信看了一遍。“怎么?这里边有什么不是呢?加得相当多呀,二十
元一周。”
“你看看最。”
“我看了。啊!我明白你指的什么了。”
“十九岁的年纪,”帕格说。“就居然在纽约有她自己的住宅了!我当初让她离开学校,真是庸人自扰。”
“帕格,你到这里时我就对你说过不行了。她不能再注册了。”
“那她也该尽量试一试。”
“不过,梅德琳没关系。她是个好孩
。她跟你一样严谨。”
“可是现在一打仗,”帕格说。“整个世界都要四分五裂了。一个女孩
什么能挣五十五
元一周?这相当于一个有十年军龄的少尉的收
。这太荒唐。”
罗达说:“你总是把梅德琳当孩
。我想,她大概是跟你开玩笑,惹你生气了。”
“我真希望我能回到她那里去,在她四周好好看看。”
罗达用双手的手指敲着桌
说:“你要我回去跟她在一起吗?”
“那需要一大笔
费。要是有政府许可,那又是一回事,可是,”帕格转向拜
说:“你打算回去,是吧?也许你能在纽约找到一个工作。”
“说实在的,我正要跟您谈这件事。我也收到一封信。杰斯特罗寄来的。我准备去锡耶纳。”