繁体
说。
“噢,好。我有过幸福。但那都是过去的事了。”她呷着台克利
尾酒①说。“你要去里斯本的联运票,他们给你办了吗?”
①一
有甜酒、柠檬
和糖的饮料。
“办了,不过泛
航空公司的特快客机很挤。我可能要在里斯本停留几天。”
“我希望有机会去一次。我听说里斯本正在成为欧洲最繁华的城市。”
“来吧。”
“啊,
穆,别拿我开玩笑了。哎呀,我应该叫你弗莱德,是不是?可我一直想到你是
穆。弗莱德,叫弗莱德的人太多了。你并不是因为叫弗莱德才引起我注意的。”
“那太奇怪了,”他呷了一
威士忌苏打
。
“怎么?”
“安妮叫我
穆。她从来不愿意叫我别的名字。”罗达转动着酒杯的杯脚。“我要是认识你妻
就好了。”
“你们一定会成为好朋友。”
“
穆,你觉得帕格怎么样?”
“嗯。他可是个不好对付的人。”工程师懊恼地噘起嘴
。
“他给我的第一个印象是,安排他在这里好象有
不合适,坦白地说他是个心
相当狭窄的老
手。但是我不了解他。他的
脑很
锐。他在那次宴会上可吓了我一
。他对侍者来
那么一手相当不简单。他确实是一个很难叫人理解的古怪人。”
罗达笑了。“你说得太对了。经过这么多年,我自己对他了解也不怎么透。不过我觉得帕格的确有
太简单,甚至太迂腐了,
穆。他是个
国者。他不是非常容易相
的人。
脑简单得太过分了。”
“他是一个
国者呢,还是一个职业海军军官?这是两回事。”罗达歪着
,笑起来。“那我就说不准了。”
“我对他了解越多,就越敬重他。”柯比望着他那双
握着杯
的大手,皱了皱眉
。“你听我说,罗达,最主要的是,我是一个正派人。就算我这么说吧。你是一位了不起的女
。安妮去世以后,我一直郁郁寡
,是你使我又重新活跃起来,我很
激你。你不会生气吧?”
“别讲傻话了。我也很
兴,而且你明明知
我也
兴。”罗达从
包里拿
一块手帕。“不过我会难过一两天。该死。”
“为什么?我以为你会很满意呢。”
“噢,别说了,
穆。谢谢你请我喝酒。你最好上飞机去吧。”
“好了,别难过。”她对他笑了,她的
眶里满
着泪
。“我很好,亲
的。过一段时间你就给我来一封信吧。普普通通随便写几句,好让我知
你还活着,而且过得很好。我希望你能这样。”
“我当然会写的。我一回到家就给你写信。”
“真的吗?那太好了。”她用手帕揩了揩
睛,站起来。
“再见。”他也站起
来,说:“他们还没有报我的飞机呢。”
“没有吗?可是我当司机的任务算是完成了,我们现在就在这里分手吧。”他们走
休息厅,在静悄悄的机场上握别。战争使机场停止了工作,许多
门的灯都黑了。罗达
握了握柯比博士的手,踮起脚尖,吻了一下他的嘴
。踮起脚尖去吻一个男人,多少总是一桩非常奇怪的事。她张开嘴。不
怎样,这毕竟是一次告别。