繁体
那个长满瘊
的男人尖声喊着,
得足足有两英尺
。“Scosso!Scosso!哈哈!”他扭转
来对杰斯特罗狂笑了一下,然后用一
假想的
下注
针扎在他自己的膀
上,使劲打气,用这样生动的手势来向他比划说,那匹
是注
过药
的。“Brauissi摸!①呼!”他沿着狭窄的走
奔到跑
上,一直冲到尘土中,消失在那些从座位上
起来跨过木栅栏的熙熙攘攘的人群当中。跑
上立刻挤满了人,打着转,嘶喊着,挥舞着胳膊,在狂喜中蹦
拥抱,晃着拳
,抱着脑袋,捶着
膛。在人群中,还夹杂着
了翎
、来回摇动的
脑袋。在裁判席前边的跑
上,十二个穿白衬衫的小伙
正在揍一个没
盔的骑师。他跪在土
上,举着双臂在求饶。骑师的脸上淌着鲜血。
①意大利语:最勇敢的!
“老天爷,那是怎么回事?”杰斯特罗用发抖的声音说。
“有人没能照原来约好的那样搞鬼,”拜
说。“或者又另外搞了鬼。”
“我想——”杰斯特罗用颤巍巍的手捋着胡
。“这就是大主教所警告咱们的那
分。也许咱们最好走吧——”
拜
伸
一只胳膊拦在他
前。“现在走不得。先生,您仍旧坐在原来的位
上,别动。娜塔丽,你也这样。”
一帮脖
上围了
虫区黄黑
围巾的年轻小伙
从人群中闯过来,直扑裁判席。他们踩着长凳
从杰斯特罗
边走过,领
的是个面
苍白的小伙
,前额还淌着鲜血。当这个满脸鲜血的家伙抄起旗杆的时候,拜
把双臂伸到姑娘和杰斯特罗前面,保护他们。这一伙都在咆哮着,
呼着,然后拿着旗
,咯噔咯噔地踩着长凳
走回去了。
“好啦!”拜
拉住他们两个人的手。“来吧。”
激动的锡耶纳人和外地来的游客们都小心翼翼地替得胜的
虫区队伍让路。拜
一只手挽着姑娘,另一只手挽着杰斯特罗,
跟在这伙人后边移动。他们走
了拱形矮廊,来到这座城市的主要大街。可是这时人群转到奖旗和护送它的凯旋队伍后边,把他们卷了
去,一直朝着大教堂方向往
坡上挤。
“啊,天哪,”娜塔丽说“这下咱们躲不开了。你攥
埃
吧。”
“哎呀,我没料到这手,”杰斯特罗气
吁吁地说,用那只空着的手慌慌张张地摸着帽
和
镜,另一只
攥在拜
的手里。“拜
,我的脚几乎沾不着地了。”
“不要
。先生,您不要
跟他们抢路,就随着往前走吧。前边一有岔
,就不会这么挤了。不要慌——”
骤然间,人群由于一阵惊吓而
动起来,一下
把教授从拜
攥着的手里冲开了。他们听到后边有蹄
踩着石板的得得声,
的疯狂般的尖声嘶叫和人们的惊呼声。拜
和娜塔丽周围的人群为了躲开那匹冲过来的
,已四散奔逃。过来的是
虫区那匹得胜的
。一个穿了绿黄二
服装、假发已经撞歪并且就要
将下来的健壮小伙
正在拚命勒住这匹
,可是它尥起蹶
,一只前蹄正踢在他的脸上。他淌着血倒在地下,于是
脱了缰。它连蹦带
,尥蹶
,嘶叫着向前冲,人群赶快闪开。拜
把娜塔丽从后退的人群中拖到门
里时,埃
-杰斯特罗
现在空无一人的街心,没有了
镜,跌了一跤,刚好栽倒在
正冲过来的路上。
拜
对娜塔丽什么也没说,就直奔街心,从杰斯特罗
上一把抓起那
黄
大草帽,对准
的脸来回摇晃。他蹲在那里,盯着
的蹄
。这匹
疯狂地嘶叫起来,朝着一堵
墙躲闪,打了个趔趄,脚下站不稳了,随后又找到平衡,尥起蹶
,朝着拜
甩起前
。拜
又晃动草帽,机警地呆在它踢不到的地方。这匹
两
腾空蹦
着,翻着布满血丝的
睛,嘴里
着泡沫。这时,六个穿
虫区服装的男人朝街心跑来,其中四个人抓住缰绳,把
拽倒,渐渐使它镇定下来。另外的人就去搀扶他们那个受了伤的同伴。