本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
这位从天而降的恩人,这位脾气乖戾的老太太使娜塔丽到受
若惊。她被
放到德国这段经历使她
于一
不太
烈的、但持久的震惊状态。在
登一
登的旅馆里,怀有敌意的德国职工、无休止的以德语
行的谈话、用德语写的菜单和标志、门廊和走廊里的德国秘密警察以及被拘留的愁容满面的
国公民——这一切使她神思恍惚,她能意识到的东西仅限于她自己本人和路易斯,他们两人每天的生活需要以及可能
现的危险。当那位瑞士代表使她确信,好几个属于特殊情况的
国公民事实上在德国占领下的
黎过着自由的生活,并向她保证,瑞士当局会象在
登一
登一样把她置于保护
监督之下以后,这次到
黎去的机会对她来说好比一个
系囹圄的人获得赦免一样。但在伯爵夫人
现之前,她很少
去溜达,领略一下
黎的风光。她整天躲在斗室里,逗着路易斯玩或者看看旧小说。每日晨昏两次,她来去匆匆地到医院探望叔叔,生怕警察找她麻烦,而且她对自己的证件也缺乏信心。
她从不费心力去把她的各
观
和判断协调起来,或者说
一个所以然来。她只顾把它们象鞭炮一样放过就算。
埃尔。赖伐尔是一个被人误解的法国救主。夏尔。
乐是一个装腔作势的骗
,他所说的“法国输掉的是一次战役,不是一场战争”是一句不负责任的废话。法国抵抗运动不过是一批共产党人和狼
的乌合之众,只是使他们的法国同胞遭殃,并且引起德国人的报复,损害不了德国人一
毫
。至于法国被占领后的情况,尽
存在
严厉措施,还是有其可取之
。剧院上演的戏现在健康多了,上演古典作品和正派的喜剧,不再是以前那
情闹剧和
公
的下
戏。现在的音乐会里已经没有那些叫人
痛、谁都听不懂的现代派不谐和音,所以更好听了。
“亲的孩
,正常吗?可糟透了。当然德国佬也想把
黎打扮得看上去很正常,甚至很可
。
黎是个‘新秩序’的橱窗,知
吗?”她以辛辣的讽刺
吻说这个词。就是为了这个缘故,剧院、歌剧和音乐会才受到鼓励,甚至得到津贴。我们这个可怜的小图书馆还能开放,其理由也在于此。哎呀,那些可怜的德国人确实
方百计要装
一副文明样
,但说实在的,他们确实是畜生。当然,他们比起布尔什维克来,可要好得多了。事实上,如果希特勒当时有足够的常识不去
攻法国而是去
掉苏联,在一九四零年的时候他显然是能
到这一
的,他今天就会成为世界英雄,而且和平也就实现了。而今,我们必须等待
国来拯救我们。“
这位不可思议的老妇人给娜塔丽带来各不同的
受。她在学术方面的谈吐很有见地,她讲的有关名人的奇闻轶事尖刻有趣,而且她又是一个给人以
刻印象的研究莎士比亚的学者。不过她的政治见解和社会观
都使娜塔丽难以接受。她断言法国的战败理由有三:赫伯特。胡佛准许德国人延期偿还战争赔款,社会主义人民阵线削弱了法国的力量,以及英国人背信弃义在敦刻尔克弃甲逃遁。法国人被英国人以及法国自己那些愚不可及的政客引
歧途,终于对德发动攻击(娜塔丽
到吃惊,是不是她听错了)。即使是这样,如果法军那时听从他丈夫的劝告,把坦克
队集中起来,组成一些装甲师,而不是把它们分散
署在各个步兵单位之中,那么在比利时发动一次装甲
队的反击本来可以把冲向海滨的德国装甲
队切断,一举打赢这场战争。
斯。
不娜塔丽说些什么都能引起一通滔滔不绝的独白。有一次,她们两人正在整理一位
国电影制片人留下的几纸箱书籍时,娜塔丽说
黎的生活看来已异乎寻常地接近正常了。
有一次,当娜塔丽和伯爵夫人一起去吃午饭,走在一条闹的林荫大
上的时候,她第一次看到黄星。两个衣饰考究的妇女在她们
边走过,其中一个在愉快地说些什么,另外一个面带笑容。两个女人的衣服上都有一颗耀
的黄星别在左
上。伯爵夫人完全没注意到这一
。过了一会儿,娜塔丽又看见几颗;并不太多,只不过是那么一颗黄星,满不在乎地别在
前。拉宾诺维茨告诉过她一年前在
黎大张旗鼓兜捕犹太人的情况;要么这些犹太人大多数已被肃清,要么他们不再
面。那些禁止犹太人
饭店或公用电话间的牌
都已卷曲,满是尘埃。每一天,象《
黎晚报》和《晨报》等这些熟悉的报纸上
现的习以为常的恶狠狠的反犹主义使她惶恐不安。因为这
到了图书馆工作以后,她的生活揭开了新的一页。工作是最好的镇痛剂。她开始到走动。地铁里第一次的证件检查着实使她惊慌,但毕竟平安无事。本来,她在
黎就差不多和在纽约一样毫不觉得陌生,如今变化也不大。地铁里把人压得透不过气来的人群,其中有许多年轻的德国士兵,使她
到新奇,也使她厌烦。但
黎没有其他的
通工
可供代步,除非你骑自行车,乘坐破旧的
车或那
怪模怪样的象人力车似的用脚踏车拖动的
租车。图书馆的工作很简单,她办事的速度以及
锐的理解力无不使伯爵夫人对她倾倒。