繁体
可以问,你怎么会改变得这么快?你刚才在想什么?”
“一本书,一本悬疑小说。”她胡诌着。
“是你看过的书?还是你想写?”
茱莉顺着他的话说
:“我一直想写一本悬疑小说,”她必须设法使这说法合理一
“我想这样倒可以让我得到一些很好的第一手资料。”
“原来如此。”
她瞄他一
,很讶异地看到他
一个和煦的笑容。她发现这个
鬼真能迷死人,不禁回想起从前电影里他那迷倒天下女人的笑容。
“你是个很勇敢的女人,茱莉。”
她咬牙忍住要他称呼她“莫小
”的冲动。“事实上我是个胆小鬼,班先生——”
“叫我查克。”她觉得他的
气仍有一丝怀疑。
“查克,”她连忙应
“你说得对。我们应该免去客
,因为我们显然得相
——”
“一阵
。”他接着说
。茱莉的心里好不容易才平服一
愤怒
。
“一阵
。”她应着,尽量使自己的语调保持中
。“这样的话,你也许有时间提供我一些资料。”她迟疑着。“呃,你愿不愿意告诉我一些监狱的内幕?那对我的写作一定会有帮助。”
“会吗?”
他的
气令她怕得要死。“绝对,”她努力承认着。“听说监狱里有很多人都是无辜的。你是不是无辜的呢?”
“每个犯人都声称他是无辜的。”
“不错,可是你呢?”她
持问清楚,
盼他会给她肯定的答覆,好使她假装相信。
“陪审团说我有罪。”
“他们有时候也会错。”
“十二位诚实正直的公民断定我有罪。”他冰冷的声音里充满恨意。
“我相信他们也尽量要
到客观。”
“狗屎!”他突然愤怒起来,吓得茱莉抓
了方向盘。“他们是因为我有名有利所以判我罪!他们反对的是我的生活和好莱坞的
德标准。他们知
我有充分的无罪理由,所以才没有判我死刑。”
茱莉觉得手掌心在冒汗。“可是你确实是无辜的吗?你只是无法证明是谁杀的,对不对?”
“那又有什么不同?”他反问
。
“对我有不同。”她的声音发颤。
他冷冷打量着她。“要是真的对你有不同,好吧,告诉你,我没有杀她。”
他在说谎,当然是的,一定是的。“我相信你。”为了让他安心,她又补上一句:“如果你是无辜的,也就有理由逃狱了。”
他的回答是一阵长久的沉默,令她不安得很。她
到他一直在冷
看她,然后他突然说
:“路牌上说再过去有电话,看到以后你就靠边停。”