繁体
得想想办法。"威廉写了一张字条嘱咐秘书今天送一束
给莎拉。"你们今天下午有空吗?我想女士们大概会有兴趣来
敦塔参观皇室珠宝。这倒是有贵族
分的好
,你可以随时指定时间带人去参观。莎拉和汤太太说不定可以试
一下。你知
…就是那回事…"他今早的语气
蓄,非常英国化。但是艾德非常喜
他。
他是真正的男人,而且对莎拉分明有兴趣。
"我敢说他们一定会喜
的。这也可以让她们远离商店一、两个钟
。
激之至。"两个男人在电话中大笑。威廉表示他会在两
钟到旅馆门
接他们。当莎拉走
房间倒茶时,艾德不经心的说韦特菲公爵来过电话,今天下午两
会带他们去
敦塔参观皇室珠宝。"你大概会喜
的。"他不敢肯定她喜
的是珠宝或那个男人,而只看了她一
就得到了答案。
"威廉来了电话?"她似乎吃惊不小,仿佛并没有料到他会来电话。实际上她
了一夜时间说服自己相信他不可能会再联络。"今天下午两
?"她的表情好似父亲的提议有多幺恐怖。
"你有其它计划吗?"他想象不
她会去什幺地方,除了去逛百货公司之外。
"倒不是的,只不过…"她坐下来,完全忘了那杯茶。"我只是没想到他会给我电话。"
"他并不是打给你,"她爸爸促狭地说。"他打给了我,请我一块儿
去,不过我很愿意带你们两位同行。"
她狠狠瞪他一
,举步走到窗
。她想叫他们去,不要带她同行,继而又想这恐怕荒谬。然而再和他见面有什幺意思?他们之间会发生什幺事吗?
"现在又怎幺啦?"她爸爸问,心想如果女儿要拒绝这次天大的机会,那幺她就太难以捉摸了。威廉是个很
的男人,与他结
对莎拉没有任何害
。艾德完全不反对这件事。
她慢慢转向父亲。"我真搞不懂。"她伤
地说。
"他是个好人。他喜
你,你们至少可以
朋友。有什幺可怕?难
你连朋友也不要?"他的话令她觉得自己好傻。但是今天她必须记住不宜在威廉面前太冲动,以免
洋相。
"你说的对。我只是…因为他是个公爵。在我知
以前…"她不晓得对他说什幺才好,但是他明白。
"这不应该有多少差别。我喜
他,他很好。"
"我也喜
他。"她说,薇丽则递给她一片面包和茶,希望在她
门购
前能吃
东西。"我不想
得情况太尴尬。"
"除非你嫁给他,我觉得你言之过早了吧?"'但是他很
兴她能视威廉为异
。她对父亲笑一笑,退回房间更衣。半小时后她穿着父亲在
黎为她买的香奈尔红
丝衣
现了,显得抢
极了。她还
了香奈尔这一季的新饰品:两只缀满珠宝的手镯,款式时髦。
她的黑发向后梳,用黑
缎面蝴蝶结固定,耳朵挂着祖母送她的珍珠耳环。"你的首饰很漂亮。"艾德在他们离开旅馆时赞
。"你应该经常
。"她的饰
并不多,一串祖母留给她的珍珠项链以及珍珠耳环,还有几个戒指。她退回了佛雷的订婚戒指,以及他祖母的钻石项链。
"也许今天下午我就可以
啦。"她打趣
。
中午他们在一家饭馆吃饭,为艾德订制一
帽
,在两
之前回到饭店,看见威廉已经在大厅等候他们。他们走
饭店时,他正在
张的踱步和看手表,他一见到莎拉表情就开朗了。
"你真的太耀
了!"他开心地说。"你应该多穿红
。"她还抹了母亲的大红
膏。"很抱歉我来早了。"他致歉
。"我一向认为早到比迟到更没礼貌,可是我不想错过你们。"
莎拉笑眯眯地看着他。"很
兴见到你,阁下。"她轻声添了两字,令他微微瑟缩。
"下次我再见到贝玲一定要揍她一顿。如果你再那样叫我,我就扭你的鼻
,听见了吗?汤小
,或者要我叫你殿下?"
"说老实话,听起来不错呢。殿下…陛下…我很喜
衔!"她故意用
重的
国南方腔对他说,还对他猛眨
,他伸手扯扯她的
尾
。
"你太难缠了…
丽而难缠。你一向都这样
吗?"他愉快地问,她的父母正在柜台询问有没有留言。