繁体
的
女。如果能在欧洲遇见合适对象,一定会摆脱昔日的
影。
两人躲在凉亭聊了许久才
去和其它客人会合,并且很快就撞见了女主人贝玲,威廉的表亲。
"天老爷,你在这里!我对每个人说你回家了。天啊,威廉,你真要命!"她一看见莎拉在他
边就
打趣的表情。"我刚刚才想汤氏夫妇快要相信他们的女儿跌
护城河了。他们打从抵达后就不见了女儿,你们在
什幺?"
"我绑架了她,向她唠叨我的生平故事。她正在反胃,要我
上送她回她的父母
边,所以我送她回来,一直不断
歉。"他咧着嘴直笑,莎拉也愉快地笑着。
"你太可怕了!而且你这辈
从来不知
歉为何
!"她关切地注视莎拉。"亲
的,他有没有伤害你?我要不要报警?"
"喔,快去!"威廉鼓舞
。"我好几个月没见到他们啦!"
"住
,你这个怪
。"莎拉笑得乐不可支。贝玲故作绝望地说:"我以后再也不邀请你了。你太不正经,不能和正派人士在一起。"
"大家都这幺说,"他痛苦地看着莎拉,而她好多年都不曾如此开心过。"我还有胆
和你的父母打招呼吗?"
"你最好去一下。"贝玲对他咆哮,并不知
威廉极想认
识他们,以便
一步了解莎拉。"我带你去见他们。"贝玲说,威廉和莎拉吃吃笑着跟在后面,活像两个调
的儿童。而汤氏夫妇看见女儿时却一
都不生气,发现她和威廉在一起更加令他们放心。威廉长得很英俊,讨人喜
…虽然有相当年纪,却似乎对莎拉非常着迷。
"我要先
歉,"他解释说。"我们在农场待太久了,我也不该独占莎拉这幺久。"
"别相信他的鬼扯,"贝玲打岔
。"我相信他一定把令媛绑在一棵树上,吃掉两人的午餐,
她听他的陈年旧帐。"
"多迷人的主意,"威廉沉
,汤氏夫妇也笑开了。"莎拉,我们下次应该试试这个办法。"他和莎拉两人似乎相
得宜,大伙
烈地聊了许久,直到乔治发现他们,
持拖着威廉去看
厩里新的
。贝玲继续和汤氏家人闲聊,对莎拉欣赏的扬起一眉。
"我也许不该多嘴,你们逮到了全英国最迷人、最好的男士。"
"我们很谈得来。"如果莎拉在珍妮面前就不会说的这幺
蓄。他的确非常
。
"他聪明过了
,从来没结过婚,挑剔得很。"贝玲对汤家人投去一个警告的
。"他一
架
也没有,谁都不会知
…"她转向莎拉。"我想他没说什幺吧…你知
他就是韦特菲公爵吗?"
莎拉的双
圆睁。"我…呃,他只说他叫韦威廉。"
"就是嘛,这正是我喜
他的地方。我忘了他是第几顺位…第十三或十四顺位的继承人。"
"王位继承人?"莎拉的
咙都
了。
"当然啦,不过他登基的可能
不大。而这对我们的意义却很重大,这大概是愚蠢的传统作祟。啊,很
兴你没事。刚才找不到你,我还真有
担心哩。"
"对不起。"莎拉的脸颊酡红,对她新朋友的地位依然无法置信。她怀疑自己有没有严重冒犯他。"我是不是要称呼他什幺?我是指…用什幺
衔才对?"
贝玲对她盈盈笑着。"大人,不过如果你这幺称呼他,他会枪毙我们。除非他提起,我不会说一个字的。"莎拉

,威廉在女主人离开后回来加
他们。
"那匹
如何?"莎拉低声问,竭力装
自然的
气,她的父母则假装不理会他俩。
"没有乔治
的价钱惊人。他是我生平见过最不会选择
的人。可怜的畜牲被阉掉啦,这
倒是一
也不意外。"他愧疚的望着莎拉。"对不起,我不该说这些。"
"没关系,"她说。"我可能听过更糟的话。"
"希望你没有。"他继而
齿一笑。"喔…
臭未
的小表…天晓得他们会说什幺。"他们笑着互相凝视良久,她不禁怀疑自己是否疯了。他是个有继承权的公爵,而她居然像老朋友一样和他扯个没完,更要命的是,她简直不想回
敦了。
"你们住在哪里?"她听见威廉问她父亲,一面跟着大家走回城堡。
"克莱瑞基。你有空来聚聚吗?喝杯酒或者一起晚餐?"她父亲随意地问,威廉闻言似乎很
兴。
"好啊。我可以早晨打电话来吗?"威廉对着艾德说。
"当然,我们会恭候大驾。"艾德与他握握手。汤氏夫妇走向汽车时,威廉转向莎拉。
"我今天很愉快,完全
乎我的意料。我差
不想来的…你是个意外之喜,莎拉小
。"
"谢谢你。我也很愉快。"她终于忍不住了。"为什幺你不告诉我?"
"告诉你什幺?"