繁体
”
“你要我给你带
吃的回来吗?”
特站起
来,一边没
打采地朝门
走去,一边问
。
“谢谢你,不过我想今天回家吃午饭,问候一下我的妻
。”最后这句话完全是说给
格拉斯听的,话一
,他
上又后悔自己不该孩
气地一时冲动,往显然尚未愈合的伤
上撒盐。
特显得微微有些惊讶,但他什么也没说,令毕晓普
到松了
气。
特朝
格拉斯
了
便离开了,
门时顺手拿起他的帽
。
“有什么需要我帮忙的吗,
格拉斯?”毕晓普问
,从椅
里站起
,绕过桌
走着。“我希望你不是到这里来报案的吧?”
“我准备带莉拉回家,”
格拉斯说,不理睬那个带有诱导
的问题。
毕晓普停住脚步,思索着
格拉欺这句话的
义。难
是莉拉说她想回宾夕法尼亚吗?几天以前,他也许对此不会
到意外,但是他认为现在他们之间的关系已经有所不同。昨夜她扑
他的怀里,仿佛她在世界上没有别的地方可去。
“莉拉正在家里,”他平静地说。
“不,她没有。这
破烂肮脏的大杂烩建筑对一位女士来说
本不合适。我知
这
,莉拉也知
这
。她只是太固执了,不肯承认。”
如此说来,这不是莉拉的主意。毕晓普
到好像一个沉重的压力从他
拿开了。她没有去找她的哥哥,恳求他把她带回宾夕法尼亚。
“你上这里来不是请求我让莉拉和你一起离开,是不是?我是不大可能这么
的,是不是?”他问
。
“是的,我猜也是,”
格拉斯带着不加掩饰的刻薄说
。“我曾经奢望能够
化你的那
份较为善良的天
。看来我是把你估计得过
了。”
毕晓普咬
了牙关,但他不愿意
起来咬钩。“她是我的妻
。”
“我知
…”
格拉斯不耐烦地说,忍住了下面的话,就好像它们在他嘴里留下了难闻的气味。“而且我知
你完全有权利把她扣留在这里。”
“把她扣留在这里?”毕晓普把手指

发,努力克制住自己的怒火。“听你的
气,好像我把她锁在这后面的一间牢房中似的。”
“她呆在牢房里也许更安全!”
格拉斯大步走到窗前,狠狠地瞪着外面寂静的街
。“这个地方对一个女士来说不合适,毕晓普,这你也知
。看看吧。到
只有肮脏的、临时搭起来的房
。这不是她过惯了的那
生活。”
“她似乎适应得不错,”毕晓普不自然地说。这个该死的家伙,真是哪壶不开提哪壶。多少次,他看见莉拉走在那条街
上,觉得她的模样就像一朵温室里的玫瑰
落到了一堆仙人掌中间。
“莉拉
情固执。她不会轻易打退堂鼓。但是你凭良心说,你真的认为她在这里会幸福吗?”
格拉斯不等对方回答,继续说了下去,把刀
再往
里
一
。“你自己说过这里附近没有一个像样的医生。如果她需要医疗护理怎么办呢?”
毕晓普无言以对。医生稀少、缺乏,这是边远地区生活的一个实际情况。看到毕晓普没有说话,
格拉斯顿时火冒三丈。“我的上帝,小
,你把她当成婊
还不够吗?难
还必须让她生活在危险之中?”
不等
格拉斯把话说完,毕晓普已经大步走了过来。他一把抓住那个男人的衬衫,狠狠地扯他,最后使两人之间的距离只有几寸。“如果我再听见你用那个字
谈论我的妻
,我就赤手空拳地把你
掉,不
你是哥哥还是弟弟。”