繁体
他们的生活会是怎样。她解下围裙,把它搭在一张椅
背上。然后她选了一个座位,隔着桌
在嫂嫂对面坐下,端起了茶杯。“毕晓普没有打算带孩
们和我们一起到科罗拉多来,你知
。但是当他看见他们那么不开心,就不能再把他们留给他们的外婆了。”
“值得称
。”
“他对他们可关心啦,尽管我不能肯定加文是否明白这一
,”莉拉承认
,想起了父
二人之间的
张关系。“我认为问题的关键在于他们两人都像骡
一样固执、倔
。”
苏珊迅速闪过一个微笑。“他们的这个特
倒和你的哥哥颇为相似。”
“还有他们的父亲。”莉拉把散落到额前的一绺
发拂到脑后,突然
到一
发自内心
的疲倦。前一天夜里她没有睡好。她睁着
睛,注视着月光在天
板上描绘
动的图案,思索着她生活中最近
现的曲折动
。当她听见
炉架上的台钟敲响午夜后不久,毕晓普伸
手来,一只胳膊
到她的
下,把她搂
了过去。她偎依在他的怀里,脑袋靠在他的肩膀上,
与他
贴在一起,她从这
肌肤相亲中得到了极大的安
,忘记了自己是不赞成他不穿睡衣的。
“
格拉斯只是希望你能够幸福,”苏珊说,打断了莉拉的思绪。
“这我知
,”莉拉愁闷地叹了
气,承认
。“我猜想,在我
了这么多事情之后,我应该庆幸他仍然关心着我。但我已经不是一个任他发号施令的小孩
了。我是一个已婚妇女,有厂一个家,有了两个依靠我的孩
。我决不能抛弃他们,尽管我以前也许有过这
想法。”
“毕晓普呢?”苏珊温和地询问。“毕晓普怎么样?”
“毕晓普。”莉拉站起
来,去检查面包的发酵情况,好像生怕酵母会突然活蹦
地疯狂发作,使面团在几分钟内就漫
盆外。当然,这
事情并没有发生,但她需要一
时间来理清自己的思路。毕晓普怎么样?这是一个简单的问题,然而她不知
该怎样回答。
“你幸福吗,莉拉?”看到莉拉没有回答前一个问题,苏珊又问
。
“幸福”她对自己不假思索的回答
到吃惊。莉拉转过脸来看着苏珊,用一只手在肚
上轻轻抚
,下意识地试图从她未
世的孩
那里得到承诺。“是的,我很幸福。我想你也许很难相信,考虑到这
的情况。”’
“不是这样。”苏珊伸手端起茶壶,给自己的杯
里续满茶
。她对莉拉
微笑,
睛里闪烁着一丝惹人喜
的调
的光芒。“我知
这样提醒你显得我没风度,但我以前确实告诉过你,我认为你和毕晓普可以结成
满姻缘。他是一个很好的男人。”
“是的,他是很好,”莉拉说,并且知
这是事实。“虽然他有时的确让人恼火透
。”
苏珊不以为然地挥了挥手。“那个自不必说。他是一个男人嘛,男人有的时候不知不觉就令人怪恼火的。”
莉拉轻轻笑了几声,在桌
旁边坐下,伸手去端她那杯温
的茶。“下一次毕晓普再惹我这么生气,我一定记住我要彻底忘记自己是个淑女,然后狠狠地踢他的小
。”
“他的小
肯定比你的脚趾更
。你只会
疼你自己。”