繁体
愈来愈近了。她发觉窗上都装好玻璃,堡外的园圃也重建了。
园中草坪修剪得很好,虽然天
快暗了,她骑近时仍看到不少工人在
圃中工作。
“有钱能使鬼推磨!”她很不屑地告诉自己。然后她想到老家荒芜失修的
园,不禁一阵
心痛。有段时间妈妈还为之骄傲不已呢!
她一
气骑到气派辉煌的铜雕大门前,一名仆人很快地跑来,牵住她的
。罗琳达跃
下
,步上台阶。
一名仆役领班把大门打开,他的
边站了数名穿着制服的手下。
“我想见德斯坦·海尔先生。”她清晰而傲慢地说。
“是的,小
。”领班回答“能否赐知尊名?”
“罗琳达·康波恩小
。”她回答。从他
中
的神
,他显然知
她。她想他一定是康威尔人。
他骄傲地领她穿过大厅。罗琳达不得不艳羡大厅的装潢与摆设是何等令人叹为观止。
她生平第一次觉得石膏也可以塑

的摆饰。大厅的
橱摆满了珍奇古玩,有雕刻、有塑像,琳琅满目。回旋的楼梯也不再坑坑疤疤了。
领班打开了一间房门…这房间以往一直让人觉得特别空旷。它从前是图书馆,还残留了一些破书橱在屋里。
好一会儿,罗琳达目瞪
呆,她简直不敢相信她所看到的。
天
板重新粉饰过,所有的
上都摆满了书。在她印象中又脏又黑的
炉架晶光闪闪。这是夏天,
炉里陈设着名贵的鲜
。
“罗琳达·康波恩小
来了,主人!”领班宣称。然后她看到海尔先生从椅
上站起来…他本来在看报纸。
她走上前去,再度迎上他那
有透视力的目光,她开始后悔没
一项娴雅的女帽。
她弯膝行礼,他回敬如仪。
“太令人意外了,”他说:“虽然我猜想你可能会希望跟我见个面。”
“这是必然的,不是吗?”罗琳达问。
“请坐。”
他拉了张椅
,她很优雅地坐下,事实上,她
到她的

梆梆的。
“我能为你
些什么?”他也坐了下来“也许我是多此问吧?”
“我是来请教你是否真打算提
这
可笑的条件?”
“我并不认为八万磅是可笑的。”德斯坦·海尔回答。
“我指的不是你要买房
的事实,”罗琳达说:“而是你附带的条件。”
“我知
你或许会觉得愤慨。”他嘴角的笑容激怒了她。
“那你为什么要这样
?如果你知
我会拒绝你?”
“如果那是你父亲的答案,罗琳达小
,”德斯坦·海尔说:“我们没有必要再讨论下去了。”
他的声音是冰冷的,然后他站了起来。
罗琳达瞪大
睛望着他。
她从未碰过,甚至想都没想过,居然有人用这
态度对她。
“我还有很多话要说。”她犹豫了一下。
“我跟你父亲提条件时就说清楚了,”德斯坦·海尔回答“不是全
接受,就是全
取消。”
“但你为什么想娶我呢?”罗琳达问。