繁体
罗琳达笑了笑,摆脱他的双手…
“哦!艾力克。你想的真够天真。你想要一个人死时,他绝对死不了。”
罗克斯福德爵士不解地望着她。太
从窗

来,照在她
发上,使她看起来象分层光圈笼罩着。
“老天!你真
!”他叹
“我要你,罗琳达!我从没这么想要过一个女人。我一定要得到你。”
罗琳达鄙夷地瞧了他一
。
“我
常说,‘
望会成为你的主宰’,这就是我的回答。”
“你不能这么说!”他说:“在你现在的情况下,你不能蠢到拒绝接受唯一最佳的安排。”
接着他眯着
睛,低声说:“我听说
德华已被送到乡下,其他一些原先对你忠心耿耿的人也分别各找偶像去了。”
他看到罗琳达嘴角的笑意,就愤怒起来。
“我有很多财产,而且我准备把每一分钱都
在你
上。你真的会糊涂到拒绝我这分诚意?”
“我想我们总有一天会把钱
光的。”罗琳达鄙夷地说:“如果我明天要拍卖,我相信你会为我
个价的。也许你还可以便宜些买到我呢!可是我现在还不想
卖我自己,所以你别费心机了。”
“如果我还清醒的话,”罗克斯福德爵士痛楚地说:“我会一言不发离你而去。可是我还是要再给你一个机会,你究竟要不要跟我走?”
罗琳达伸
双手。
“亲
的艾力克,我会永远记得你对我这番诚意的请求,比起别的人来,你
得太多了。”
“你真的
持不肯?”
“当我坐在康威尔的野地里,凝视着海洋,担忧下顿饭有无着落时,毫无疑问地,我会想起你的财富,并十分
兴,你还没有足够的钱来收买我。”
“你说这话什么意思?”罗克斯福德问。
“我的意思是,你无法供给我真正想要的,我真正可以献
的东西。”
“我真的不了解你。”
“也许这是件好事,再见,艾力克。”
“你真这么绝情?”
“是的。谢谢你远
来看我。”
罗克斯福德爵士仿佛控制不住自己,他向前伸
双手,但她很快地闪开。
“你开始惹人讨厌了,”罗琳达尖声说:“
开,艾力克,我还有很多事要
,我不能再浪费时间了!”
“你他妈的!”他吼着。“我是诚心诚意的,你不能就这样甩开我!”
“你大可不必自寻苦恼。”
罗琳达边说边打开书房的门,走了
去。罗克斯福德爵士愣愣地站着,只听得她快步上楼的声音。
他的脸上又是惊诧又是气恼。
他本来十分自信罗琳达会接受他的恳求,而非把她自己埋葬在康威尔的乡野中。
他等了好一会儿,还期盼她会回心转意,可是除了一些沉重的脚步声穿过大厅外,再也没有其他的声音了。他从前门悄悄走
。
来参加拍卖的人比预料中多
很多。预定十一
正式开始的拍卖,十
不到就有许多人涌了
来。
拍卖场选自府邸中一间大会议室,场里摆了许多张椅
,很早就坐满了人。
罗琳达明白其中有一半人是由于好奇的驱使而来的。