繁体
也对我
了相同的保证。所以不相
的事不要随便
。”
他是在用他的方式告诉她,他不再反对她嫁给沃夫。最后那句话是在暗示她对他们的冲突保密。
他猜想或希望她到目前为止都没有告诉任何人,因为没有人向他提起过。她没有理由纠正他的假设。
“没问题,陛下。”她微笑向他保证。“我可不想让人知
我踢了英国国王一脚。”
那样说很冒险,很可能会激怒约翰。但是约翰不但没有生气,反而放声大笑。
“我喜
你的勇气,女孩。当我派人去…结束某些谬误的大计划时就是这样告诉他的。像你这样的勇气不该被扼杀。”
他朝她
个
,然后率领大批随从策
离去。片刻后,
丽察觉到沃夫来到她背后。他搂住她的肩膀带她
主楼。他们抵达大厅的
炉前时,其它人还逗留在堡场里。
“怎么样?”他问。
“和那些企图加害我的行动有关的
谋已经被取消了,虽然现在我无法确定约翰是主使者,但他显然知情。”她告诉他。“他当然没有明讲,而是用暗示的。”
“你确定吗?”
“我承认我有可能误会,但我怀疑,因为他还警告我不要告诉任何人。就他而言,这件事已经结束了。”
他叹
气,她在其中听到宽
。她知
自己为什么
到宽
,但不知
他的理由何在,因而好奇地看着他。她以前不会想要问那个一直潜伏在脑海
的问题,但是在昨夜之后,在那声叹息之后,她非知
不可。
于是她问:“如果那个
谋在我们结婚前成功,对你不是比较有利吗?你为什么要极力保护我?如果他们成功,你就可以…:”他愤怒的
神使她说不下去。
“你哪来这些荒诞的念
?你真的认为我会希望你受伤害?我会有什么理由…”
“有一个显而易见的理由。”她僵
地打岔,恼火他会为如此合情合理的问题生气。“你宁愿跟别人结婚,尤其是那个你
的女人。”
他看起来很…困惑,没有更贴切的字
可以形容那短暂取代愤怒的表情¨惑消失后剩下的又是愤怒,只是没有之前那么
烈,至少他的语气不再那么凶恶,只是尖刻得足以伤人。
“如果你指的是我在你声称另有所
时回答的那句气话,那么你比我更愚昧。如果你还有
常识,那么现在你早该知
那句话毫无
据。还是我表现得像思念另一个女人的男人?如果是,我希望你现在就指
来,好让我能改掉那
行为,因为
本没有另一个女人。”
话一说完,他就僵
地走开。陷
沈思的
丽几乎没有注意到他离开。
他没有
上别的女人?那只是一句不甘示弱的气话?但是…她现在该怎么想?他
的是别人一直是她不喜
他的主要理由之一。那使她不肯考虑妹妹的建议,设法排除她不喜
他的其余理由。如果他没有
别人,那么他就可以
…她。
一阵跟附近的炉火无关的
意涌土她的心
,使她情不自禁地微笑。
晚餐时和晚餐后,
丽都在仔细观察沃夫。他还是觉得受到侮辱,但努力装
若无其事的模样使一般人看不
他的情绪。
但是
丽知
,轻易地察觉
来。他还在生闷气。她则是还有
心不在焉,至少她整天都无法停止思索他透
的实情,以及现在展开在她面前
新的可能
。下午她有机会跟乔安妮独
了几分钟。
“怎么样,喜不喜
?”乔安妮劈
就问。