繁体
但是我还需要
时间来考虑这个特殊的问题。”
“没有时间让你考虑了,”侯爵夫人很快地接下去。“你我都知
,只要皇家侍女的位置一有空缺,就会有成打的丑老太婆替她们的女儿、侄女想办法活动。”
“你的意思是要我现在
上把这么重要的事情决定下来?”公爵问。
“你如果真
我,就不会犹豫。”侯爵夫人说。“你知
,假如我们非分手不可,那份痛苦是多么难以言喻,我想我是无法承受的。”
她低柔的声音断断续续。
“我们可以象现在一样在一起啊!”公爵提议。
“你想会没有人告诉女王吗?”侯爵夫人问。“女王就象老蜘蛛,在温莎
的起居室织着网,等着别人向她报告我们的一言一行,在这
情况下,我们还能见面吗?”
“我只能答应你,我会很谨慎地考虑这件事。”公爵说得很
决。
他一边说一边拿起椅
上的外
穿上,把外
的两肩对准他宽阔的肩膀。
他弯下腰在梳妆台上探视着,看看是否遗漏了什么,然后,走向正躺在床上注视他的侯爵夫人。
她仰望着他,湛蓝的
睛正好
上那
雪白的肌肤。
“你对我是认真的吗?”
“你知
我是认真的。”公爵回答。“不过,
情是一回事,婚姻又是一回事!
“唯有
情才有价值。”侯爵夫人柔声说。
鲍爵握起她的手,送到
边。
“谢谢你,克拉瑞丝,你使我很快乐。”
他的
在她柔
的肌肤上亲吻了一会儿,然后她抓
他的手,将他拉过去。
“再见了,亲
的,我
妙而伟大的
人!”她耳语着。
一面说着,她一面送上了双
。
他只迟疑了一下,就迎向她的颈项。她把他拉向自己的臂膀。
他想抗拒,可是已经太晚了。
她狂野而
烈的嘴
,迷恋地缠住了他;望着她,
情的火从他心底升起。
他有一
觉:自己不但向他
烈的
望投降、屈服,同时也失去了原有的自由。
不过在这一刻,那都不重要了。
蓝斯福伯爵一封接一封地拆阅放在早餐桌上他位置旁的信。
仆人为他送上雕刻着蓝斯福徽章的银制拆信刀。
坐在餐桌另一端的伯爵夫人并没有太注意这件事,她正为了前晚撕破长裙的事,在告诫她的女儿费里西
“我真不知
你为什么不能小心一
,费里西
。如果你
华尔滋的时候能够稳重些,这
事就不会发生了。”
“我没有办法啊,妈妈,那个人踩住了我的衣角。穿那件衣服的时候,我就说过太长了嘛。”
“你走
舞会里时,看起来真优雅。”伯爵夫人说。
她的视线停留在她的大女儿
上,嘴角那抹兴奋的神情,渐渐消退。
费里西
·温翰的确很漂亮,景泰蓝
的
睛,金
的
发,羊脂似的肌肤白里透红,她那迷惑的
神,让人不忍心拒绝她任何要求。
伯爵夫人已经在盘算着,怎么样说服丈夫拿钱
来,好让她替费里西
再买一件长裙。
没有人注意坐在餐桌另一角的安东妮亚。
她可不希望别人注意到她,因为只要有人注意她,那么一定是差她去
什么事,要不然,就是让她听训,直到盘
里的
都凉了。
所以她
也不抬地吃她的火
,直到她父亲发
响彻整个餐厅的大喊。
“我的上帝!
“怎么啦,
德华?”他的妻
问。
“这封信什么时候到的?”伯爵问
。