繁体
象有把斧
在作怪一样。”
“如果真是的话,那我才走运了。”席维亚想,随即为自己的残忍而赧颜。
烤
的香味唤醒了席维亚,匆匆打量周遭,她发觉两
死尸已不见了,这块空地又回复原有面目,
索端坐在火前,渥夫就贴在他
边,她怒目瞪着他俩。
“哎哟,对一个重伤病患来说,你可真忙哟!”
“早啊,女孩。”
她不甩他的招呼“嘿,你的伤
裂开了吗?”
他轻声咯笑起来“没有,这都是蛮
的杰作。”
“那
呢?”
“是你的狗贡献的。”
席维亚气呼呼地瞪向渥夫“叛徒!你非要取悦他不可吗?”
“你总是
跟动
说话吗?”
“只跟这个,”她的气还没消“近来似乎没什幺用。”
“我希望你没期望它会回答你。”
“废话,我又不是疯
,
索。”
他的
眉打了结“我没允许你这样跟我说话。”
“我没要求过你的允许。”
他眯起了
“你必须正式称呼我为主人。”
“作梦,你才不是我的君主,”席维亚
定地说“只有我父亲和我哥哥才是我的君主,现在我的君主是
利伯爵。而你只不过是
索·蒙特维尔,其它什幺都不是。我会叫你
索,要不就叫你诺曼杂
…反正这两个也没什幺差别。”
索站起
,一步步
近她,他的眸中
着凶光。
“我警告你,小女仆…”
“小女仆!”席维亚叫了起来“我的名字叫席维亚…听见没?席维亚!如果你再叫我小女仆,我就尖叫给你看!”
索讶然舒展了眉
“你今早是见了鬼了,你到底吃错什幺葯,女孩?”
“吃错葯的是你!”她仍然叫着,几乎快哭
来了“几个小时前你还是个半死不活的人,你没资格这幺快就站起来四
嚣张,见鬼的是你,你应该虚弱无力才对,是那
鬼给了你力量!”
“原来是这幺回事,”他突然笑了起来“你还没放弃逃走的念
,以为我会虚弱得无力阻止你。唔,抱歉让你失望了,我从小就学会忍受痛楚且迅速击败它。”
是日抵达安格斯时,
索并未顺
去拜访安卓伯爵,只停下来安顿了那两
撒克逊人的尸
,然后立即启程离开这座古老城市,这一路上他们行
较往常缓慢。
席维亚再也
捺不住“我们为何不能至少停下来休息一宿?你需要休息,耽搁一天又不会误什幺大事。”
“我觉得没这个必要。”
前往安格斯的一路上他们都很沉默,现在席维亚却有心再战“你为什幺要痹篇城镇?每次经过一个地方,你都是
上离开,多一分钟都不肯停留。”
他没回
看她“在陌生的地方多
逗留乃不智之举。”
“胡说,这总比
天睡在冰凉的地上要好多了。”
“你真像个老婆一样唠叨,”
索厉声斥
“闭上嘴
。”