繁体
话?”
“如果你不想因为那晚发生的事被下评断,你也不应该同样地评断我。”他取来她的购
袋,伸手
去。“这是什么?”
“
果塔。嘿!那是我的。”她
睁睁地瞧他咬了一大
果塔。
“
味极了,”他
着满嘴的派
。“想来一些吗?”
“不,谢了。
迎自行取用。”
“那是你的损失,”他解决掉整个派。“
国的
尝起来就是没有这里好。你注意到了吗?”她注意到了,但她已经走到杂货店,决定不理他。
他没有跟着她走
去。她隔窗看他蹲下来,抚
路过的一只老狗。昨天那位友善的店员不见了,取代的是系着围裙的年长男
。她递
借助意大利字典拼
来的购
清单,老人直瞪着她。她忽地明白到她在镇上遇到唯一友善的人是范
恩…想起来就可怕。
她走
了杂货店,他正背倚着墙读报纸。
恩将报纸挟在腋下,伸手要接购
袋。
“才不,你会全
吃掉。”她走向停车的地方。
“我应该解约,将你赶
去。”
“以什么理由?”
“就说是…对了,坏脾气!”
“只有对你。”她朝坐在长椅上晒太
的男人喊
。“先生!这个男人不是神父,他是…”
恩抓住她的购
袋,用意大利文对男人说了什么。后者对她咋了咋
。
“你对他说了什么?”
“说你是纵火狂…或扒手那一类的,我总是很容易将这两个意大利字搞混。”
“少自以为风趣了。”但他确实是,只是她不愿意承认。“你为什么老是要跟着我?我相信城里有得是女人会
极了你的陪伴。”一名短小
悍的男
站在相片行门
,神
不善地盯着她。
“我没有跟着你,我只是无聊,而你是镇上最好的娱乐。你或许没有注意到,但这里的人似乎不喜
你。”
“我注意到了。”
“那是因为你一副
在上的模样。”
“我没有,他们只是团结起来,保护自己的人。”
“你确实有些
在上的模样。”
“如果我是你,我会要求看农舍的
租纪录。”
“那确实是我会在度假时想
的事。”
“有些见不得光的事情在
行,而且我很清楚是怎么回事。”
“我已经觉得好多了。”
“你究竟要不要听?”
“不。”
“你的农舍应该是要
租的吧?”
“应该吧!”
“但如果你仔细调查,你会发现它一直没有租
去。”
“而你正急着想告诉我为什么。”
“因为玛妲将屋
视为已有,不想和任何人分享。”
“死去的柏洛的妹妹?”
伊莎

。“小镇的人会团结一致,对付外来者。他们了解她的
觉,也一直在保护她。就算她从不曾付给你一
租金,我也不会惊讶…反正你也不缺钱。”
“你的
谋理论里有个大漏
。如果她一直阻止屋
租
去,你又怎么会…”
“某
失误吧!”
“好吧!我
上过去,将她赶
去。我是否得先杀了她?”
“不准你将她赶
去…虽然她不算是我最喜
的人。你最好也别开始向她收房租,你反而应该付钱给她,她将
园打理得漂亮极了。”她皱起眉
。他拿起她的一只购
袋,开始翻找。“我想指
的重
是…”