繁体
娘。”
沃克菲尔德夫人

幻想的神情,继续说:“我没有伴娘,没有侍从,但我觉得在我和你爸爸结婚时天使在我们
上歌唱,神光笼罩着我们。”当她继续说下去时,声音有些颤抖。
“三个月后我发觉我怀
了,那就是你,我亲
的。”
“你很兴奋吧,妈妈?”
“我激动和兴奋,你爸爸也一样。我们觉得世界上再也没有象我俩这样快活的了。”
“后来你就告诉了你的表妹卡罗兰;”诺埃拉好像是表示她知
以后的结果似的。
“是的,我写信给了卡罗兰,”沃克菲尔德夫人说“她回信说真是奇怪的巧合,她也已经第二次怀
,她在结婚后九个月已经生了一个儿
。”
沃克菲尔德夫人回忆过去,继续说到她和她表
每隔一星期通一封信,互相倾诉
情和想法的。
后来,发生了一件奇怪的事。她们的信是同时寄给对方的,当罗纹斯饔邴伯爵夫人在约克郡打开她的信时,她也正在伍斯特郡打开卡罗兰的信。
两人在信上谈的是同一件事:“我的孩
就要
生了,医生说大约就在圣诞节或圣诞节前后,并且我相信,亲
的,你的分娩日期也一样;因此我想如果是男孩我们就叫他诺尔,如果是女孩就叫诺埃拉吧。”
“我们有同样的想法,而且说些同样的话,其实也不足为怪,”沃克菲尔德夫人说“因为她和我一直是非常知心的。”
然后她笑了笑,继续说:“我们不光思想接近,而且长的也相似。我想我俩都期望我们的孩
也长的相似,尽管她们不是一个父亲。”
诺埃拉慢慢长大了,一直对同日
生,但未曾见面的诺埃拉·雷文存有
烈的好奇心,她自己也不知
为什么。
最终,她妈妈用低而发颤的声音告诉她以后发生的事情。在罗纹斯饔邴伯爵夫人生了女儿两年后,她发狂似的
上了另一个男人。
她和他的丈夫在纽玛克特的赛
会上遇见了那个男人,达西·佛尔伯上尉是一个英俊时髦的狼
,他每到一
就会甩下一大串心儿破碎的痴情女
。然而他非常有魅力,以至于在社
场上不论男女都很喜
他和乐意与他接近。
他
上
社会,但却是个赌徒。只要一提起他的名宁,他那些正统的亲戚们就会嗤之以鼻。
但他却丝毫不在乎,仍然过着狼
的生活。因为他是个运动健将,所以赛
会收了他当会员、连圣·詹姆斯那儿最为严格的俱乐
也不排斥他。
对女人来说,他娴于辞令,风度迷人,所以卡罗兰在约克郡孤独地生活了两年之后
上他是毫不为奇的。奇怪的是他也一条心都放在卡罗兰
上了。
“对我,并且我相信对所有人来说,最恢骇的是当她和达西·佛尔伯上尉
走时竟把她的女儿诺埃拉带走了。”沃克菲尔德夫人低声说。
“真的,妈妈?大家真觉得很震惊吗?”诺埃拉惊叫起来。
“当然是这样,”她母亲回答
“伯爵当时很气,气得要死。”
“后来又发生什么事呢?”诺埃拉问。
“卡罗兰写信告诉我他们即将
国。首先去
黎,然后到佛尔伯上尉能够继续赌博的欧洲许多国家。”