繁体
现在,侯爵可以清楚地看到,她的睫

呈黑
,末梢呈金黄
,像孩
的睫
一样。
她的
睛像
山龙胆一样
蓝
。
侯爵心里禁不住在想,要是当初教长看到了她现在这个样
,他会觉得她比项链更可
。
她在前面带路,领着他走
他们昨天晚上谈话的客厅。
光穿过窗
,
了
来。
侯爵看到室内放了几盆
。空中弥漫着鲜
的香味。
在他
门以后,她就把门关上,疑惑不定地望着他。
他知
,她很担心他会再一次拒绝带她走。
不过,他心里仍在生她的气,所以,他一言不发。
相反地,他背靠着
炉台,站在那里。在下面的
炉里,一小堆木柴正在燃烧。
娜达终于跑到他跟前,问
:“您…怎么…决定的?我—直…睡不着觉,因为我…担心您…会
迫我…一个人单
…去非斯。”
侯爵问
:“你还是决心要
那
极端愚蠢的事情吗?”
她
了
。
接着,她又细声细语地说:“我…我倒愿意…跟您同行。”
侯爵说
:“这样说来,我想,我是不能不让你跟我同行啦。不过…”
他还没有说完这句话,她就大喊起来。喊声好像在大厅里回
不已。
“您同意啦?您…同意啦?噢…多好呀!我早就知
您很有运动家的风度…,您决不会…让我自己…去面对厄运!”
侯爵说:“我不会让你自己去面对厄运的,我要带你和我一起坐游艇走…但是,有一个条件。”
“什么条件?”
“只要我认为合适,你得完全
我的吩咐去
,不能有任何异议。”
她喊
:“我答应…我当然答应。不过,要是办不到的事情,您得格外开恩…不要提
来…。”
侯爵大笑起来,因为他禁不住要笑。
他说:“你是千方百计想避免正面回答。到底行还是不行?”
“行!”
他斩钉截铁地说:“我可要
迫你遵守诺言哪。”
“我们什么时候动
?请告诉我,我们‘
上’就动
,免得再发生什么意外事故…叫我们又走不成了。”
他说:“我明天上午十
钟来接你。”
她又
兴地叫起来。
有一瞬间,他觉得她仿佛要扑到他的怀里来。
他说:“注意,要记住,我们所以要到非斯去,是因为我们要找回那条对你来说十分重要的项链。”
他停顿了一下,又说:“我一直在考虑这件事。如果我以卡尔瓦·
尔侯爵的
份到那里去,你以沃林顿小
的
份到那里去,我们可能就要犯错误。”
他知
娜达
到诧异,一直在盯着他。因此,他解释说:“如果那位教长得知你和一位贵族到了非斯,他可以很容易地躲到沙漠里,不再
面。而在沙漠里,我们是
本不可能找到他的。”
娜达气
吁吁地表示同意说:“是的…当然啦!您…真是…太聪明了。”
侯爵接着说:“还有,如果你跟我同行,又没有一位年长的妇女陪伴,那可能有很大的不便。”