繁体
“您想,哈瓦德伯伯
兴见到我们来吗?”沙达很懂事地问。
从等候会见的时刻来判断,眉娜觉得公爵让他们等了那么久,可见他并不乐意。但是,她仍然大声地哄着他:
“当然他很
兴见到你们。别忘了哦,他是爹地的哥哥,爹地一定希望你们对他温文有礼,对不对?”
“我想妈咪,”薇薇吵着说“我不想留在这儿,我要回家找妈咪!”
眉娜
抱着她。薇薇非常疲困。这趟旅行,使得每一个人都几乎累倒。尤其对一个年仅五岁的蹦蹦
的小女孩来说,成天窝在
不透风的车厢里,更是受不了。虽然有时车厢半空,但到下一站又载满旅客,而且大
份的旅客不喜
打开窗
透透气,车厢里闷
极了,几乎令人窒息。
“薇薇乖,只要见过伯伯,”眉娜不断地哄着她“姨
上抱你上床,给你喝一杯很香很香的茶,再说故事给你听。”
通常这一类的约定总
有很大的
力,容易让孩
们服贴。但是这一回,薇薇已经累得听不见了。
为了使她舒服一
,眉娜帮她取下帽
,拢拢
发,
抱着她。她快睡着了。这时候,一扇门开了。一个
大的男
走
室内,初见的一剎那,眉娜几乎窒息。
以前,眉娜想过,公爵给人的第一印象一定十分
刻,却没料到见了他的那一瞬间,她竟发现他不仅是她所见过最威武的男人,也是最英俊的一位。
龙纳德的容貌十分
众,沙达也得到格兰特家族
丽外貌的真传。而这位六呎三吋
的公爵却除了
有格兰特
雅、俊秀的容貌外,再衬以宽厚的双肩,气势真有统领全世界般威严雄武,灼灼
人。
虽则如此,他俊
的容貌却不时带着一副讥讽厌烦的神
,使人觉得他的表情牵
而嘲
。
“他正像我书中描述的那个恶
!”眉娜对他的表情有越来越
烈的
受。
鲍爵以艰涩漠然的
光瞧着她,她急忙站起来,整颗心因恐惧畏怯而加速
动。
她记得从前龙纳德穿上晚装时,给人一
雅又时髦的印象,而现在这位着晚装的公爵,却令人觉得气焰
人,凛然不可侵犯。
眉娜从未想过,男士们结上那
耀
的雪白领巾,竟能如此神采奕奕,再
上那服贴
的缎质外
,及膝缎
和丝质长袜,更显风采翩翩,耀人
目。
她站起
,努力地镇定自己,轻轻向公爵行礼。
“你是谁?来这儿
什么?”公爵开
。
“您没有收到律师罗森先生写给您的信吗?”
“信?”公爵询问“没有人给我写什么信,只有
家刚才告诉我,这些小孩是我的亲戚而已。”
眉娜

了一
气,一
也没有想到公爵的
气竟这般冷酷、严厉。她不再害怕,代之而起的是满腔愤怒。
“这么说,公爵大人竟不知
令弟龙纳德郡主过世的消息?”她回答。
“过世?为什么没有人通知我?”
“您应该在两、三天前就收到一封信,说明整个事件的经过。”
鲍爵沉着脸,皱着眉,一步接一步地踱对
炉前,又转过
来,背靠
炉。
“告诉我到底发生什么事。”他命令似地说
。
“几天前,龙纳德夫妇双双前往海上遨游,不幸遇到暴风雨,来不及赶回来,在海里溺毙。他们遗下三个孤儿…您的侄儿。这些小孩无家可归,我只好带他们到这里来投靠您。”
眉娜睁大双
,直瞪公爵,一个字一个字慢慢地把话说清楚。
“你又是谁?”
“公爵大人,我叫温妮,是孩
们的家
教师。”
眉娜觉得公爵敌视了她一
,说: