繁体
“他一定不愿意把事情张扬
去,”吉
说。“想想这样的报纸标题:百万富翁的女儿和游艇
手私奔。伊琳害怕报纸会那样讲,永远不会让他
我回来的。”
“假如你跟他给了婚,报纸也会同样报导的,”塔里娜说。“今晚你还要和他见面吗?”
吉


。
“是的。他说大约九
钟可以下班。我要对伊琳说我
痛。反正她昨晚也
痛。”
“假若她到你房间里来呢?”
“如果我挂上一块‘请勿打搅’的牌
﹒她不会
来的,再说,一个人总得冒
险。”吉
达观地说。
她笑了一下。“昨夜我们下去吃晚饭以前,伊琳给我上了一课,让我对夸里爵士表示
好
。你见过他吗?一个有个大
结,
着
镜的自命不凡的蠢家伙。听说,他是个破落
,在多
特有一大片破烂不堪的房产。伊琳给他的母亲
了个好主意,她们以为父亲的钱和我的嫁妆能帮他们重新发家。”
“哦,吉
,我真不能相信。”塔里娜说。
“这完全是真的,”吉
答
:“我听她对夸里夫人说过:‘我的继女对令郎非常
慕,她常对我讲他是多么聪明。’”
“她怎能这样讲呢?”塔里娜问。
“只要能达到目的,伊琳什么都能讲,”吉
回答说;“凡是对她没有好
的,她就闭
不提。你还不明白,塔里娜。你太单纯了。人们要得到什么时,总是不惜千方百计利用自己的权力去得到它。”
“嗯,我想那样
没有错呀,”塔里娜说。“爹爹急于想得到什么时,他总是祈祷。”
“祈祷完全是另外一回事,”吉
不耐烦地说。“那是依靠比个人力量大得多的力量。可是父亲和伊琳以及他们那一类人只信赖他们自己。他们要
就
到底…欺诈,哄骗,用他们能使用的任何手段来达到目的。一旦他们下决心想得到什么,十拿九稳他们是会成功的。”
“我们要当心,”塔里娜说。
她突然预
到她们面对的敌对力量是
大的,她又一次想起那个放在餐桌下面的
险的录音机,想起纽百里先生听取他的生意合伙人发言时的
。这个人在一定的时候会变得很危险。
她非常怀疑她们现在讲的话是否也被人窃听。这间卧室是否也装上了录音机?要不,纽百里先生也许找
了别的方法窃听女儿和她的朋友的谈话。
“怎么啦?”吉
问她“为什么你那样东张西望?”
“我只是在思索,”塔里娜急忙回答。她觉得她不能对吉

自己在厄尔利伍德的发现。一个主人
行偷听和安装录音机偷录客人的谈话,这是件极不名誉的事。
有人在敲门。她们两人都吓了一
。塔里娜说了声‘
来’,伊琳的女佣人
了门。
“我在找你,吉
小
,”她说。“太太现在就要见你。”
吉
带着询问的
看了塔里娜一
,随着女佣人
去了。
她去了很久。塔里娜起了床,洗了澡。当吉
回来,闯
门来时,她差不多已经穿好了衣服。吉
砰地一声关上了房门,然后猛地坐在梳妆台旁的靠椅里。