繁体
姓名吗?”亨利问。
又是一阵沉默,三个男人似乎都在思索。随后上校首先开
:
“
罗菲尔德这个
可以。我记得在我最初演
的剧里有一个角
姓这个
,是男是女我记不清了,好像应该是来自约克郡的。”
“很好,”伯爵同意说“吉
尔达就当
罗菲尔德夫人,约克郡一个乡绅的寡妇,她的丈夫从羊
上赚了几百万。”
“这位夫人的母亲就算是我的一位远表亲,”上校说“这样一来,就会彻底
除任何有关姓氏的纠葛。”
突然,她似乎一下
领悟到了整个计划的
义,就用一
惊恐的声音微弱地说:
“劳驾啦…我伯…这样
…要是我让你们失望了呢?要是我被…发现了呢?”
“那么朱利叶斯就会跃克拉特
克小
结婚,”亨利在别的人还没能开
之前就抢先回答说“不
怎样,闯不了什么大祸来。
罗菲尔德夫人可以回约克郡,从这里消失。”
他把回答吉
尔达的请求抢先承担了下来,可吉
尔达却一直看着伯爵,伯爵心里明白,吉
尔达是在求他保护,使她安心。
“你会
得十分
的!”他说“实际上你用不着
什么事情。我百分之百肯定,一旦亨利告诉他有一位女继承人正住在这所房
里,朱利时斯就必定会来看望我。到时候会把你介绍给他。他会以某
方式…我们必须看事态的发展,听其自然…提
要陪你去矿泉疗养胜地,经过几次一般的会晤之后,可能会请你吃饭。”
他边说边意识到,正是那个想法叫吉
尔达害怕,但他暗自寻思,真正至关重要的就是这既解决了他自己的问题又解决了她的问题。
“我有个主意,”上校说“奈特利掌
我演戏时用的珠宝首饰。”
他看了看吉
尔达,似乎
觉到了吉
尔达佩
任何值钱的首饰时会
现的手足无措样
,于是补充说:
“宝石只不过都是些次等的…是些石榴石、紫
晶。我相信还有一小串珍珠。要是一位女继承人手
居然没有什么珠宝首饰,那似乎显得有些不
不类。”
“对,当然会这样,”伯爵同意说“真的,爵爷,要是没你帮忙,要想上演这
戏是不可能的。你认为过多久维维恩夫人才能把吉
尔达打扮起来,好让她登台?”
“我想事不宜迟,”上校轻松地答
“因为我意识到这事十分
迫,塔尔博特,我要亲自去见她,要她尽一切可能火速赶到这里来。她一定有几件现成的裙袍礼服,至少足以应付吉
尔达初次
面。”
他一面微笑着,一面向吉
尔达补充
:
“那可是重要关
!你得唤起观众的兴趣,并在全剧中把握它。”
吉
尔达痉挛地颤动一下,他又补充说:
“不准有‘首夜演
的神经过
’!我决不让我的演员在首夜演
时神经过
。我所要求的所有事情就是要他们背熟台词,照我吩咐他们那样认真去
。”
“正是因为我不知
我该说…什么话,才
得我十分…
张,”吉
尔达说。
“这一切都
给我好了,”上校用一
几乎是
抚的
气回答“我会给你编的,吉
尔达,还能向你保证,我非常
于此
。”
“我想…我还是…宁愿恳请…爵爷,”吉
尔达小声说。
伯爵不由得
到有一
得意洋洋的胜利之
,吉
尔达宁愿依靠他,而不依靠上校。
但是只要这不意味着公开拒绝,上校就不准备把它当作拒绝来接受。
“当然当然,”他同意
“这
戏是塔尔博特的,我当然不应该破坏这
戏的戏剧效果,扫他的雅兴。然而,我还是要自我任命为舞台监督,我可以毫不自夸地公开宣称,我是个非常好的舞台监督!”
“这我们都知
,”伯爵说“不过你可不要把吉
尔达吓坏了。我可以肯定,她以前还从来汉
过这样的事情,这对她来说可真不容易。”
“谁知
,我们可能还有别的什么乔丹夫人或哈丽特·梅隆要我们照
,”伯克利上校说。
“甚至还有一个玛丽亚·富特!”亨利·萨默科特狡猾地说。
上校望着他,他又加了一句:
“我曾在《旗鼓相当》这
戏里见过她,我认为她演得好极了!”
“她
得很!”上校自呜得意地说,好像自己是造成她
的原因。
“吉
尔达将成为一位能胜任的
罗菲尔德夫人,”伯爵说“而那就是我们目前要求她
的一切。爵爷,赶
替我把维维恩夫人找来,亨利,看看能否发现朱利叶斯现在住在哪儿。”
“他现在正住在北斗星旅馆,克拉特
克小
则住在逃陟座旅馆。”
“但愿我们能够将他们分开。”
亨利·萨默科特倚着床
。
“你要我
对他说些什么?”
伯爵想了一会儿,然后慢慢地说: