繁体
“我见到过她,她可真
,”亨利·萨默科特说“竟让上校捷足先登了!我对她也很有兴趣!”
“他们俩的关系现已肯定,我劝你不要再去
手,”伯爵说“爵爷对任何侵犯他独占品的事都有自己的
忿方式他还非常擅于用手枪。”
“我还没蠢到那个地步,”亨利·萨默科特答
“此外,城里到
都是漂亮女人,选择的余地大得很呢?”
他笑了笑,随后说:
“你想不想听坏消息?”
“你迟早总会忍不住告诉我的,”伯爵回答
“所以我还是先听为妙。”
“是关于朱利叶斯的。”
“准会是关于他的!”伯爵
唤着说“这会儿他又
什么坏事啦?”
“比往常更
乖
丑。”
“该死的小傻瓜!”伯爵大叫起来“我猜他又负债累累了!我上次替他全
清帐时告诉过他,那样的事到此结束,老天爷作证,我说话算话!”
“我认为,他相信了你的话,”萨默科特上尉说。
“他最好那样,”伯爵回答说“在过去两年里,我已经在那个狼
小恶
上
掉了不下于二万伍千镑,就象把钱扔到
沟里一样。”
“唔!他
掉了所有那些钱…而且还不止!”
“那么他可以
弗利特河畔的债案犯监狱,我才不
呢!我可不愿伸一个手指
去帮助他,把他保释
来。”
“他没
监牢的意图。”
“那么他怎么办呢?
“他在想方设法娶一个有钱的女继承人!”
“他会找到一个傻得要和他结婚的女继承人吗?”
“那正是我打算要跟你谈的。这个社
季节他千方百计向每一个
现在
敦的有钱姑娘求婚,已经使自己成了一笑料。”
伯爵的嘴
绷
了,但没开
说话。
他那年轻的堂弟,朱利叶斯·林德,自从伯爵继承了爵位以来,一直都是使他“极其
痛的人”他是个屡教不改、冥顽不灵的狼
和饭桶,再多的谴责惩戒均不奏效。
伯爵的父亲有一个弟弟,他很早就成了个酒鬼,最后酗酒天折。
他的遗孀为了自我安
,无节制地溺
独生
,结果朱利叶斯长大后却于
了一桩接一桩的丑事,其行径使伯爵一想起来就不由得
然大怒。
由于他是伯爵的假定继承人,也就是说,如果有血统更近的继承人
生,他即失去继承权,所以他曾毫不掩饰地希望伯爵在
铁卢负的伤会致伯爵于死命,大失所望后不禁怒火中烧。
“讲下去!”伯爵厉声对亨利·萨默科特说,知
事情远不止这些。
“很自然“好事不
门,恶名传千里,他人还未到,秽闻就已远扬了。绝大多数女继承人的父亲甚至在他还没来得及通报姓名时就将他赶
大门了。”
亨利·萨默科特一面警觉地看着伯爵,一面继续往下讲:
“他甚至试图侵犯一个年轻姑娘,在她的卧室里当场被抓住,差
儿被她父亲掐死,好容易从排
爬下来逃了命。”
“这样的事情听起来真叫我恶心!”伯爵激忿地说。
“我原想到你会很不愉快的,”萨默科特上尉说“不过我应该提醒你,他就要到切尔特南来了。我相信实际上他已经到了。”
“到这里来?见鬼,来
什么?”伯爵问。
“他正在追求一位姓克拉特
克的小
。我看这位小
是他最后的希望。她丑得要命,芳龄已过三十五,不过她的父亲埃比尼泽·克拉特
克却是个非常有钱的人,富得
油。”
他顿了顿,以便加
印象,然后慢慢地说
:
“
利贷者通常都是这样!”
伯爵怒不可遏地嚷了起来。
“统统见他妈的鬼!我不愿让我们家族里有一个
利贷者的女儿!林德家族至少近一百年来一直受人尊敬。”
“就我所听到的,克拉特
克小
好像会接受他的求婚。她虽有钱,却没有多少人向她求婚,朱利叶斯尽管有缺
过失,可毕竞是个

贵的绅士。”