繁体
船
的颠簸,他也在上面被晃动得象兜着桅杆绕圈
。
维拉走到柯黛莉亚的
边。
“你不希望跟你的表弟回去?”她问。
他摇摇
。
“我希望侍侯史丹顿船长,当然还有你,小
。”
“我很
激你带我到圣朱特号上来。”柯黛莉亚说。
“船长已经谢过我了,”维拉说。“小
,我有一些钱要还给你,还有那串珍珠。我认为不需把你所有的首饰都卖掉的。”
他一面说一面就把珍珠项链拿
来。柯黛莉亚接过了,就
上挂在颈上。
“我很
兴能够保存它,它是我母亲留下来的。”
“我把那些钻石卖了很好的价钱哩!小
。”维拉有

地说。
“你很能
。”柯黛莉亚说。
她的
睛本能地注视着渐行渐近的船只。
那是一艘三桅船,不过现在还看不清它的旗帜。
克正在舵楼上限他的
级船员在会商,她相信他一定非常忧虑。
那艘船会比他们的大吗?会不会因为他们载了大批的货
而引起战争?
战争?
柯黛莉亚一想到这
就觉得象是一把利剑穿着她的
膛里。
他已经失去了大卫,难
还要失去
克?
她渴望跑到他的
边,求得他的保证。她也渴望得到他的吻。
那艘船渐渐驶近。
“大家振奋起来!”
克叫喊着。“鼓手敲四分之一的拍
,准备行动!”
蹦声响起,全船
上一阵騒动:炮
向外;甲板铺上细沙;
龙
接在
机上;船舱的隔板通通拿走。
这时,
克突然发觉柯黛莉亚也在甲板上,便大声地说:
“柯黛莉亚小
,请你
上到下面去!不论发生什么事,你都不要上来!”
这是命令,柯黛莉亚服从了他。
她回到她的舱房去,
觉到一个女人在战争时是多么没有用。
什么都没有发生,使她觉得度日如年。
独自坐在船舱里,不知
驶过来的船是英国的还是法国的,那真是痛苦。
假使那是英国船,那么,纳尔逊上将就可能拯救
尔他,使它不至于落于法国人之手。
假使那是法国船,那将会发生什么事呢?
突然间,没有任何警告,一发接发的炮弹连续轰过来,使得圣朱特号几乎翻覆。
柯黛莉亚的耳朵也快被震聋了。
她听见了一个象是
克的声音:“堆备开炮!”
她也听见船员跑上跑下添加炮弹的声音。
然后,她又听见
克在发
命令:
“扳机!瞄准!开火!”
上,炮声隆隆不绝;震耳
聋。
圣朱特号一时间
烟弥漫,还听见了缆索拖过甲板的声音。
又是一次排炮发
的声音,使得整艘船都震动起来。
接着是一阵从心底发
的
呼,柯黛莉亚没法知
发生了什么事;不过,她想象可能是击中了敌人的船,很可能是轰断了一
桅杆。