繁体
形下我可能会在这里住很久,因为伯爵昨晚说现在大多数的船都不敢驶离他们的港
太远了。”
她停了下来,看见
克不为所动,又继续说:
“此外,我也许会被一个海盗捉去。你当然不希望我被囚在阿尔及尔或者丹吉尔吧?”
“我是一本正经地希望你离去的,柯黛莉亚。”
“我也同样一本正经地说我愿意留下来。”
她向他伸
她的手。
“你对我很仁慈,
克,我非常
谢你把我从公爵那里救
来。不过,我还是要告诉你,我不要离开
尔他。”
“有时我是很固执的,柯黛莉亚。你知
吗?我这样
完全是为你着想。”
“我知
,你就是想把我赶走,免得妨碍你。”
她望着他大笑。
然后,突然地两个人都沉默起来。
他们之间仿佛有某些奇矣邙带有磁力的,某些柯黛莉亚无法解释而确实存在的东西传过去。
她几乎
到好像
克把她拉近一
,然而他并没有动。
她的心开始急速地
动。就在这个时候,门突然的打开了。
柯黛莉亚回过
去希望看到的是大卫,但是,站在那里的是鲁维·乌登斯坦男爵。
“史丹顿船长,”他上气不接下气地说。“我知
你在这里,我是一路跑过来的。”
“
什么事了吗?”
“我们得
上
海,”男爵
着气说。“没有时间了,这个良机不能够让它溜走。”
“你可以解释得清楚一
吗?”
克说。
“骑土团的一般船刚刚
港,他们在去突尼斯途中的海岸边捕到了一艘海盗船,里面有价值几百银元的香料,还有五十个俘虏。”
“这是一个好消息呀!”
克说。“但是跟我们有什么关系呢?”
“那里一共有两艘海盗船!两艘!圣玛丽亚号不得不放走一艘。”男爵说。“但是它把它的主桅轰倒了,它走不快的。”
克没有说话,男爵又大声说:
“你难
看不
我们多么容易就可以把它捕获吗?现在港
里骑土团的船只有我们这一艘可以
上启航的了。”
克微笑。
“那么,显然地,我们的责任不容许那些海盗拥有那笔货
了。”
“我知
你会同意的,我知
!”男爵兴奋地叫了起来。
他走向门
。
“我直接回圣乔特号,你到那里跟我会齐好吗?”
“在一刻钟之内我就到。”
年轻的男爵用力地把门关上,他们听得见他在走廊上奔跑。
克转向柯黛莉亚。
“我恐怕我们的谈话得延到我回来以后了。”
“你会去很久吗?”
“我想不会超过一个礼拜,也许还要快一
,”他说。“小心照顾你自己,柯黛莉亚。”
他向她伸
手,她握着它的时候向他走近一些。
“你也必须保重你自己,那很危险吗?”
“我没有把握去答复这个问题,”他微笑着回答。
她把他的手握
了一
。
“我希望你不要走了,”她低声地说“你不在的时候我会很苦恼而又为你担心的。”