繁体
“
情是神圣的,它来自一
我们无法控制的力量。他说。“但是,由于人们往往找不到真正的
,为了需要,他们就以次等的来代替。”
“那就是这里所发生的?”
“对那不勒斯人而
,
情就象呼
空气那么自然,”
克·史丹顿说。“他们是一个
情丰富、
情洋溢的民族。”
“我知
。”
“但是,象我们这
来自比较寒冷地带的人,
情却不是这么简单。一且找到它,我们不但用我们的
和心去
,还要用我们的灵魂去
,那是奇妙得多了。”
他停了一下,然后又非常平静地说:
“事实上,它可能就是我们所寻求的梦,它正供奉在我们心中的圣坛里。”
柯黛莉亚发
了一声小小的叫喊。
“现在我明白了!现在我知
我一直想要的是什么了。”
她望着
克·史丹顿,在她的小脸上,
睛显得很大很大。
“要是我永远找不到呢?”
在她的声音中又有一丝恐惧,不过这次的跟以前的不同,
“要是我答应你一定会找到
情,你会信赖我吗?你所相信的
情,你所确认的
情,还没有来到你的生命里。”
“我要相信它会来临。”
“它会的,”
克·史丹顿肯定地说。
柯黛莉亚轻轻叹了一
气。
“你把每一件事都
得这样简单,现在我不再害怕了。”
“我要你答应我一些事情。”
她带着疑虑的表情望着他。
“我要你答应,”他说。“给你的生命一个机会,在你要与世隔绝之前,应该过一过常人的生活。”
“你指的是
修
院?”柯黛莉亚问。
“我还不同意你嫁给任何你所不
的人。”
“我答应你!”柯黛莉亚说。
她首次
一丝微笑,然后又急急地问:
“你去跟公爵说吗?”
“我会去跟公爵打
的,”
克·史丹顿
定地说。“他将不会再麻烦你了。柯黛莉亚,你可以再把任何一个纠缠你的情郎给我,我听完了他对你的歌颂以后,便一脚把他踢下楼去。”
柯黛莉亚吃惊地望着他。
“我不希望你向任何人动
,”她说。“而且,我认为他们要我也是对我的一件恭维。”
“不见得完全是,”
克·史丹顿说。“你不必再为这件事情伤脑
了。我们在那不勒斯一日,我都会照顾你的。”
“那么,在
尔他呢?”她喃喃地问。
“我不希望我会离得远远的。”
他站了起来。
“我要把你带回舞会中去。我现在既然以你的监护人自居,就不能够让你在
园中停留太久。要是有人发现你不在,就不免会胡
猜疑了。”
他看得
柯黛莉亚的脸上有着从来不曾有过的表情。
“我不应该到
园里来?”她问。
“那是不甚聪明的,除非你愿意和公爵单独在一起忍受那不愉快的经历。”
“我太笨了,”柯黛莉亚承认。“可是他是那么
持,而我又不知
该怎样去拒绝。”
“下一次你必须
决地拒绝。”
克·史丹顿微笑着向她下命令。