繁体
来的,”萨耶勋爵解释说。
“呀,可伶的孩
!她一定被那场大火吓坏了!可是听说所有的人都得救啦?”
“这事发生在
六甲海峡,我们真算是非常幸运,”萨耶勋爵回答“如果发生在红海,那就会完全是另外一回事儿了。”
他从王妃的脸上看到她灵魂的一阵战栗,他觉察到自己失言了。
“我想,我应当让奥文斯顿夫人知
她女儿平安无事,”他赶
说“我要请问您,她是怎么和她姑姑安顿下来的。”
“很抱歉,我不能回答这个问题,”王妃答
。“但是明天早上我要办的第一件事就是去看看那个传教所,并且和奥文斯顿小
见面。”
她停顿了一下,又说:
“我对奥文斯顿夫人竟会把她送到她大姑这里来
到很惊奇,也许这位姑娘不会久留。”
“我想,明天早晨我们就可以把这件事
清楚了,”萨耶勋爵轻松地说。
他已经达到了预期的目的,因此谈话又转
其他主题。
王公每天早上五
钟随着要
的一声枪响就要起床,因此他不喜
客人们晚上呆得太迟。
这里的欧洲人社
界宴会频繁,这是他们单调的生活中的一
调剂,此刻客人们勉
站起
来告别。
他们对萨耶勋爵的
情溢于言表,而萨耶勋爵也答应说,有时间就去访问他们的
植园。
他知
,要请他作客的事
得这些家
的主妇都很
张,生怕他们的盛情款待不够周到。
他
持说自己愿意吃“家常便饭”请他们决不要特意为他准备任何东西,然而他可以十分肯定,他们对他的嘱咐一定置若阁闻。
最后除了艇长,其他客人都走了,艇长也正准备回艇去,这时一名仆人匆忙走
大的客厅,带着焦虑的神态向王公耳语。
王公听着,然后用雷鸣般的声音说:
“都是那该死的女人的过错!她理应受到任何惩罚2”
“
了什么事?”王妃问
。
王公回答时,他那凸
的白眉
下的
睛里充满怒火:
“他们告诉我,达雅克人正在袭击传教所。我想这意味着我得派我的士兵去拯救那个讨厌的、象白痴似的女人,这是她自己招到
上来的报应。”
“袭击传教所?”萨耶勋爵喊
。“爵爷,如果可以的话,我愿意和他们一起去,我们得赶
行动才是。”
在萨耶勋爵的
促下,一队穿着白
制服、
黑红两
饰的士兵几分钟内就从王
发,沿着通往传教所的大路前
了。
萨耶勋爵和炮艇艇长跟他们一起去,当他们走近丛林中的空旷地时,听到了枪声。
劣谟的军官对和他并肩前
的萨耶勋爵说:
“准是那位老小
在开枪。她确实是一名神枪手,以前她就曾杀死和杀伤过许多与她发生冲突的达雅克人。”
虽然萨耶勋爵看不到他的脸,但他知
那位军官在咧嘴笑,他觉得阿加莎·奥文斯顿的抵抗非常有趣。
可是萨耶勋爵却在替伯
拉担忧…比他过去任何时候都更加害怕。他以前从不相信自己对某人的
情竟会
烈到使他为之铤而走险的地步。
他狂怒地责问自己,既然他知
沙捞越是个什么样的地方,他怎么能允许她在没有人保护的情况下独自到这里来并且和一个人人提起来都责难和鄙视的姑娘住在一起呢?
他想到当他把她抱在怀里时,她是多么
弱和温柔;
他记得,当他的嘴
接
她的嘴
时,彼此
到的狂喜,他想,要是由于自己愚不可及而使伯
拉
了什么事,他也不想再活下去了。
对他说来,这
情反应要是在几个星期前
现,那是完全不可思议的。
他在绝望中担心自己可能来迟了,当他赶到传教所时,可能会发现伯
拉的脑袋已经被人砍下来了。
穿过丛林的
路似乎永无尽
,这使他觉得自己快要发疯了,军队的行动如此缓慢,他焦急得简直要大喊起来。
焦虑的情绪使他非常
张,别人和他说话时,他几乎控制不住自己的嗓音,并且难以作
正常的回答。
“伯
拉!伯
拉!”
他用整个生命在呼唤着她,他懂得,虽然达雅克人只用尖利的短剑武装自己,但要迫近一个用一支枪向他们开火的女人也只是时间问题。
阿加莎·奥文斯顿还在开枪,后来萨耶勋爵终于听到那位军官向他的
下发
了
攻令。
当他们在树下行
时,天黑得几乎什么都看不见,因为大树的枝条
叉重叠,把路都遮住了,形成一条由树叶构成的坑
,连月光都透不
来。