电脑版
首页

搜索 繁体

第十五章(3/4)

我跟你讲讲我,跟你说话的我,怎样救了一位法国大官,从他白衣袖上的金缎带的数目来看,他比你大得多。”

“讲吧,小塔尼—杰尔佳,”我说,睛望着别

“你不该笑,”她继续说,有生气了“你不更加注意听是不对的。但这没关系!我讲这些事情是为了我自己,是因为想起来了。在加奥的上方,尼日尔河拐了个弯。有一小块陆地伸河里,上面长满了大的桉树。那是一个八月的晚上,太快要落了,在邻近的森林里,鸟儿都栖在树上了,一动不动地要待到第二天。突然,我们听见从西边传来一阵阵陌生的声音,布姆—布姆,布姆—拉布姆,布姆—布姆,越来越大,布姆—布姆,布姆—拉布姆,突然飞起了一大群鸟,白鹭、鹈鹕、野鸭,在桉树上空飞成一片,后边跟着一条黑烟,刚刚起来的微风得它稍稍有些弯曲。

“那是一艘炮艇,它绕过地角,在河的两边激起一阵波狼,下垂的草纷纷摇晃起来。后面,我们看到一面蓝白红的旗拖在里,那天晚上是那么炎

“炮艇靠上小木码。一条小船放下来了,两个黑人手划桨,很快,有三个上岸来。

“最老的那个,一个难看的法国人,穿着一件白大斗篷,我们的话说得极好,要求见索尼—阿兹甲酋长。我父亲走上前去,说就是他本人,那个难看的人说廷克图辖区的司令官很生气,炮艇刚刚在一英里之外撞上了一看不见的木桩堤坝,船有损坏,不能去安桑戈了。

“我父亲回答说,法国人保护着定居的穷人,使他们不受图阿雷格人的抢掠,是受迎的;修筑坝不是于恶意,而是为了捕鱼和取得,加奥的所有资源都可供法国司令官使用,其中还有一个炼铁厂,可以修理炮艇。

“他们在说话的时候。那个法国大官看着我,我也看着他,那个人已经上了年纪,宽宽的肩膀有些驼了,蓝晴象我的名字中的泉一样清澈①。

“‘过来,小家伙,’他温和地说。

“‘我是酋长的女儿,我愿意什么就于什么,’我回答说,他那样无礼,我很生气。

“‘你说得对,’他微笑着说,‘因为你很漂亮。你愿意把你脖上的给我吗?’

①在柏柏尔语中;“塔尼”的意思是泉“杰尔佳”是形容词“蓝”的形式。…拉鲁先生注

“那是一个红木槿编成的大环。我递给了他。他拥抱了我。我们讲和了。

“这时,我父亲指挥黑人手和落里最壮的男人把炮艇拖了小河湾。

“‘明天得一整天,上校,’机械师说,他查看了损坏情况,‘我们只能后天早上走了,还得这些懒惰的黑人手不怠堡才行。’

“‘多讨厌!’我的新朋友咕哝

“但是,他的坏心情为时不长,我和我的小伙伴们那么卖力地给他开心。他听了我们最的歌曲,为了谢我们,他让我们尝了从船上卸下作他的晚饭的许多好吃的东西。他睡在我们的大茅屋里,那是我父亲让给他的,而我,我在睡之前,透过我和母亲住的茅屋的墙,久久地望着船上的灯在动,在发暗的面上,投下了一个个红的圆圈。

热门小说推荐

最近更新小说