繁体
跟我们握手。
我
上就
到对这位基托米尔的哥萨克公选首领怀有某
好
,他是那
老来俏的完
典型。一条
将他的咖啡
的
发分开(后来我才知
公选首领用眉墨熬
的颜
染
发)。他蓄有弗朗索瓦—约瑟夫式的漂亮颊髯,也是咖啡
的。当然,鼻
是有些发红,但是那么小巧,那么
贵。一双手
极了。伯爵的衣服属于哪个时代,倒叫我费了一番工夫,暗绿
,黄
的贴边,缀有一枚
大的银质和蓝
珐琅的
级荣誉团勋章。我想起了德·莫尔尼公爵的一幅肖像,这使我将其定在1830年或1862年。故事的下文将表明我的判断大致不差。
伯爵让我坐在他
边。他向我提
的第一批问题之一,就是我是否
5
。
“这要看灵
,”我答
。
“说得好。我从1866年以后就不再
5
了。一句誓言。一次小饼失。有一次,在瓦留斯基①家里,一次大赌。我
了5
。当然,
开得不错。那个人
了个4
。‘笨
!’那个小男爵德·肖—吉索朝我喊
,他在我的桌
上下了一笔令人咋
的大赌注。啪,我朝他的脑袋扔过去一瓶香槟酒。他
一低,酒瓶打着了瓦扬元帅②。那个场面!事情还是解决了,因为我们俩都是共济会的会员。皇帝让我发誓再也不
5
了。我信守诺言。可有时候真难受,真难受啊。”
他又以充满着忧郁的语气说:
“来一
这1880年的霍加尔酒。极好的
酒。是我教会了本地人利用

。棕榈酒,要是发酵得合适,还是不错的,但时间久了,就没味了。”
这1880年的霍加尔很有劲儿。我们用大银杯品尝着。它象莱茵酒一样清凉,象乡间的酒一样冲。随后,突然令人想起
牙的有焦味的酒,有一
甜味,
果味,真是好酒,我跟你说。
①法国政治家(1810-1868)。
②法国军人(1790-1872)。
这酒是午餐中的
华,大家喝得很多。的确,
很少,但调料很好。
心很多,
煎饼,香味炸糕,
糖和椰枣糖。尤其是镀金的大银盘里和柳条筐里的
果,十分丰富,无
果,椰枣,黄连果,枣
,石榴,杏,大串的
,比压弯了沙那昂地方的希伯来骑兵的肩膀的
串还要长①,切开两半的大西瓜,
河邙多
,一圈黑
的标仁。
在这些冰凉的
味
果中,我刚尝了一
,勒麦日先生就站起来了。
“先生们,请,”他对莫朝日和我说。
“你们尽可能早地离开这个啰啰嗦嗦的家伙吧,”基托米尔的哥萨克公选首领悄悄对我说“赌博就要开始了。你们看吧,你们看吧。比在科拉·比尔②的输赢大多了。”
“先生们,”勒麦日先生用

的
气重复
。
我们跟着他
去了。我们又回到了图书室。
“先生,”他对我说“您刚才问我是什么神秘的力量把你们囚禁在此地。您的态度是威胁
的,要不是因为您的朋友,他的学问使他比您更能估量我将问你们作的透
的价值,我本来会拒绝听命的。”
他说着,
了
墙
上的一个机关。一个柜
现了,装满了书。他从中取
一本。
“你们两个,”勒麦日先生说,都在一个女人的力量的控制之下。这个女人是女王,女素丹,是霍加尔的绝对君主,她叫昂
内阿。别
,莫朗日先生,您终究会明白的。”
①典
《圣经》。
②
黎的一个著名赌场。
他打开书,念了下面一段话:
在开始之前,我应该首先告诉你们,听到我用希腊的名字称呼野蛮人,你们不要
到惊讶。
“这是什么书?”莫朗日结结
地问,这时,他的灰白的脸
让我害怕。