繁体
到一阵战栗。一

从腰间蔓延开,产生
一
就要投
他怀抱的渴望。她微微地向他靠近了一些,希望他别察觉。他的气息令她陶醉,使她陷
了多年来自己所排斥的一
境地。
“你的
睛是黑
的,我从未见过一个女人有你这样一双黑
睛。”
“天生的,母亲的血统。”
“真的?”他发现,和她
谈与接
,令自己那么舒心。他抬起另一只手,想更近一步,却不脑
定她是否允许。“她长得像你吗?”
“我记不清了。”凯特柔声说
。
“她死了?”
“我从她
边被带走了。”回答是真实的,但仿佛是对“凯特”这个名字而不是对她本人说。他的手已经
到她过去神秘生活的边界。此时此刻,她仅仅是一个女人,没理由隐藏或是假装自己是什么或是怎么
觉的。她依偎在他怀里,奇怪自己从没这么激动过。
他皱了皱眉,被这
坦率的、意想不到的解释震惊了,这不是女人应有的恋
艺术。她的表情证明她快乐极了,她的
轻柔地贴着他的
,使他滋生
一
从未有过的保护
望…既便对孩
们,也从未这样。他发现自己能更接近她,不仅仅是手抚
着她的脸,
着她
睛里闪烁的激动光芒。他需要她,
理很简单,但他心中筑起一
燃烧着的栏网,他不能在凯特没有主动的情况下,
一步
什么事来。
“你在皱眉。”她轻轻地说,看到了两眉间刀刻一般的皱纹。
“你是
女吗?”
她微笑起来,习惯
地被他逗乐,直截了当地说:“不是,我应该是什么呢?”她的
掠过他的
。
罗伯特抓住她的肩膀,把她
地拥在怀里。她的气息包围着他,悠悠地冒
两个字:“傻瓜。”他克制着自己“该死的,女人,我一生中刚开始打算
个贵族,你却来捣
。”
“我吗?你不想跟我
?”
他茫茫然,她的声音比开始更急切,但他仍怀疑是不是误解了她的意思。他苦苦地想着凯特,却没意识到自己回答了些什么“我想
。”他缓缓地说:“但我可不想和你
在床上的某一时刻,你又把我推到门外。”
凯特凝视着他的
睛,咀嚼着他的真情如同他的谎言。她是一个说谎专家,很早就知
“我要你”这词,决不是韦伯斯特大词典中所界定的那
义。他的诚挚打动了她。
“我不怀疑,但想知
为什么?”
她给了他一个可能会接受的答复:“孤独。”
“你可以在任何时候改变主意,一旦你走下这座山,将有无数的男人走
你的房间,拜倒在你的裙下;再考虑一下吧。”他的手把她围得更
。
于是,她微笑起来,这
望的呼喊与抵挡他的挑战不相上下“那你告诉我。”他又问。
“试一试。”这回答如果放在别的女人
上,他会生气,但对凯特来说,这是唯一正确的回答,他不想再多听到一个字。
“你不要显得那么沮丧。”
“我会的。”
“可你不行。”他把牙咬得
地,很难碰到任何人。“为什么?”她问。
“因为如果你那么容易掉
我的怀里,我会很失望的。”他照直说。看见她咧着嘴笑,真喜
她
睛里的幽默和愉悦。他还没来得及给这
谨慎起个名儿,它就消失得无影无踪。无论怎样,他一闯
这幢房
,她的防线就撤下来了,直到现在。
“我从没掉
去过。”