繁体
玛丽重新要通了电话,气
吁吁。“你的收藏品。”她
着
气说。
他脸
熬白,手握住下
克制着怒火。多年来,他搜集了各
各样的
晶,其中许多是在旅行途中买的,都是很罕见的品
。“丢了多少?”从他的牙
中挤
几个字来。
沉默意味着凶多吉少。
“多少,玛丽?”
“全
,一颗也没剩下。”她终于答
,声音像打碎的玻璃“真对不起,罗伯特。”
他望着凯特,但视而不见,他气懵了“你肯定看护
门不愿接纳他们?”
“好名声的人都不愿意收留他们俩,因为他们的臭名已经远扬全城了。”
他
地叹了一
气说:“好吧,你再设法照
他们一下,直到我回来。现在我全权委托你去减轻他们的伤害,使他们生活得正常些。贿赂一下没准有用。一有可能,我
上下山。要
待的就这些。”他说话的速度飞快,免得她
来反驳。他并没埋怨玛丽,或是那对双胞胎,甚至
茜…孩
们的母亲。“只要你每天和他们呆在一块儿,我准你一周假,随你选择世界上任何一个地方。”
“为那对儿?”
“两个。”
“好吧,但是,我再也不能和他们一起呆在办公室里,我想把他们放在家里。”
“全靠你了,玛丽,告诉尼克,我不会忘记他。”
“他不会让你忘记的,”她直率地说“他还记得最后那次的情形。”
“但愿我们都忘了。”罗伯特嘀咕了一句,挂上了电话。凯特研究着他的表情,希望能帮得上忙。从他说的一些话来看,他的私生活是场灾难。“我都希望叫老天爷停止下雨了。”她说。
他盯着她,稍微

笑容:“我想恐怕宝贝也没那个能耐。”
“你的孩
们真那么坏吗?”
“坏极了,我的前妻不相信任何
理规矩,那两个小家伙对站在他们面前的任何人都不尊敬,太像我了。我在尽量使他们正常一些,不过,这远远不够,我经常只是哄骗自己。孩
们需要的远不是临时父母,什么都不能代替温
的家
。不幸的是,他们的妈妈和我都没
好,无法给他们提供一个良好的环境。她的新丈夫不喜
这对孪生
,希望把监护权永远扔给我。可是
茜又不同意。”一提和
茜的分裂,他总是
上考虑到给那对孪生的孩
带来的后果。
“你不妨再设法恳求她一下。”她真真切切地听他讲,因此没理由不认为罗伯特说的全是真心话。
“我可以去
,但
茜会和我对着
。她又结婚了,而我却没有。她倒是不来骂街,但也不
钱,也不
天地良心。只要她占有那对双胞胎,无论自己结不结婚,反正是有了
的经济后盾。”
尽痹骗特对自私自利的人带来的痛苦
有
会,但对他这
一板一
的陈述仍迷惑不解“你不像一个会被那
女人利用的人。”
“我没法不蠢。”他平淡地说,站起
。他又忘了下面裹着的床单。当他动弹的时候,那织
已经
到了
上。