繁体
边,”兰琪锐利地说。“那条项链值得你跑这一趟。没有理由杀她或伤害她。”
她允许他抱她上
背坐在他前面。他们沉默地前
了一个多小时。
“你的丈夫,他为什么没有和你在一起?”他突然问。“两个女人独自骑
游是不智的行为。”
“也许,”狄恩轻声说:“你该为自己想想。”
“你是个泼妇?”
她抬
看他。现在他的脸看起来并不残酷,他的
发、眉
,甚至
睛,都是灰褐
的,像沙滩上的沙。他不像格瑞那么
大,但他的
格非常结实健壮,她知
自己打不过他。
“你对兰琪
了什么?”她低声问。
“你可以叫我艾德,”他轻声说。“你叫
凯茜,是吗?”
“当然。”
凯茜听见兰琪狂
的尖叫声。“不!”她大叫
,想跑向树林,可是被其中一个男人抓住。
“你是谁?”凯茜终于问。
她

,他
觉到她柔
的卷发轻
他的下
。
狄恩耸耸肩。“我可不想因为你的疏忽而惹来莫格瑞的报复。”
她笑起来。
暴兰琪又绑架她的男人在对她说教!“我的丈夫,”她说。“不知
我们骑
离开城堡。这是我的错。我们还在我丈夫的土地上。我以为没有人敢…”
狄恩微笑。“你不担心格瑞会去布列登尼找她?也许他会相信她被绑架的故事。”
狄恩沉思片刻。“尖叫几声,夫人,世事难料。”
“我还没有决定,小女人,”他说。这个可怜兮兮的小女人竟然让狄恩不由自主地产生罪恶
。“走吧,不,你不可以骑你的
。你要坐在我的前面。”
“我会告诉他,他的妻
雇了两个人帮助她逃走。她不敢杀我,所以我被绑起来丢在树林中。”
“当然,你终于解开绳
逃回渥佛顿。看来,没有什么需要讨论的了。我建议你尖叫几声,夫人。”
“看来是的。”凯茜说。
“我不会的。可是如果她回渥佛顿,你的计划不就完
了吗?”
“不会,我了解他,他的骄傲不会允许他去找她。就算万一她的父亲要她回渥佛顿,他也绝不会相信她愚蠢的故事。当然,你千万不要
你的
分。”
“然后你会嫁给他?”
“你错了,”狄恩说。“你的想法很幼稚,不是吗?”
“为什么对我的计划这么有兴趣,先生?”
“格瑞
本不在乎她。我相信当他知
她还活着,他一定会很快取消他们的婚姻。康瓦耳公爵会帮助他。”
“我
暴她,”他平静地说。“然后放她走。”
兰琪瞪着他,然后耸耸肩。“也许你是对的,虽然我看不
来这么
有什么差别。”
他会
暴她,她想
。不过那又如何?任何事情对她来说都没有意义了。
几分钟后,她看见那个男人迈步走向好。一边整理衣服。她脸
发白,知
发生了什么事。
“你…污秽的野兽!你怎么可以伤害无助的女人!”她试着挣脱抓住她的男人。
他看着她恐惧地张大
,然后她垂下睫
直肩膀。“你打算怎么
置我?”
“等你回渥佛顿,夫人,你将告诉格瑞伯爵什么?”
她为什么用这
证据和他说话?仿佛他是她信任的老朋友。这
行为太愚蠢了,她是个白痴。
他在她的面前停下来。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他看见她
里的困惑。“泼妇,”她茫然地重复。她
地叹息。“也许是的。有时候我的丈夫让我愤怒得无法控制自己。”
他皱眉,
睛盯着前方。她一次也没有提起她有力的丈夫。正如兰琪所说的:格瑞鄙视他的妻
,而她很清楚。