繁体
什么?你不能动那封信。”
但
姆已经把信拿在手中,打开两页厚厚的信纸,开始读它。
“
姆!”莫莉再次抗议,伸
—只手,分开五指挡住信纸“有法律规定禁止偷拆他人信件。”
“我没有偷拆,莫莉。”
“不,你拆了,”她边说边把手一挥挪开“你
犯了
国邮政法,我想这可是个重罪,菲茨杰拉德,而且这绝对侵犯埃玛琳婶婶的隐私。”
姆咧嘴看着她“莫莉,你现在能给我援引一下
国邮政法的有关章节和条文吗?”他把信
给她,她拿过来,气恼自己背不
来,但还是抓着“看见吗?没有信封,没有邮票。符合邮政法规定吗,就说侵犯个人隐私吧,莫莉,那也只是行为不端而已。”
“我才不
呢,”她说,一把将信摔回给他,不一会儿,在他还没开始读信之前,她又过去要拿走“这是人家私信,我们不该读它,
姆,现在立即放回原
。””
“私信,写给一个已经死去的男人。莫莉?”他把信
举过
,使莫莉抓不着。“此外,你不想知
埃玛琳婶婶在信中提到我们了?她告诉我说她给阿尔伯特写信说了所有关于我们的一切,莫莉,别抢,我就看一
,行吗?”
“你这人真没治!”她对他说,但
气已经缓和多了。也是的,看看又有何妨,阿尔伯特肯定不会因此抱怨的。
“是啊,我是的,我是不可救葯,而且卑鄙无耻,你也一样,不过我更老实些,我承认自己是这样。”这样说着,
姆坐
那个很大的、椅背上有只鹰的大椅
里,阿尔伯特在世时,肯定每晚坐在这张椅
上,对着
炉的火苗儿
着他的烟斗,而他的埃玛琳则坐在那张与之相
的小些的椅
里,用心剪
一个个
纸
的红心,然后贴在剪
的布边上“啊…听着,莫莉,我找到了有关我们的一段‘我告
诉过你他们的名字,还记得吗?莫莉·布赖恩特和
莫西·菲茨杰拉德,多好听的名字呵!这两个傻孩
,他们当时问我说埃玛琳旅店能否仅在周末,仅为他们开门营业。我怎么可能说不?就像咱们一直在我们旅店的宣传小册
中所写的那样:埃玛琳旅店的情人节永远与众不同!”’
莫莉一
坐
埃玛琳婶婶的那张小椅
里,浑
得像没有骨
,
像被掏空了一样,有
像她坐下时顺手挪开的那个靠垫,那是个粉河谛
面的丘比特靠垫,因为用的年月太久了,靠垫扁扁的,里面好像已经没有填充
了。“哦,我必须承认,在这里,在埃玛琳婶婶的旅店里过情人节确实不一般,是的,简直是绝无仅有。”
“哎呀,还有呢,莫莉,我只给你摘要念念重
分,怎么样?这一段…‘阿尔伯特,我还制定了一个专为我们的年轻情侣服务的计划呢…’你想想,是什么计划呢?我敢打赌,你听了后会大吃一惊,莫莉,我想我会
兴得发抖的。”
“我实在说不
来,
姆,”莫莉甜甜地轻声答
“但是如果她要我们在一个大的金属澡盆里打
漂儿,抓苹果,就像我小时候过万圣节常
的那样,那我简直太
兴了,我一定要把你的脑袋
在
下十分钟。”
他抬起
来,盯着她看了一会儿。
“不,不,不要谢我,”她说着,举起双手“这只是我所能
到的,亲
的。”