繁体
曾真正了解过他?除去了幽默和魅力,他竟然是如此的严厉、顽
和一丝不苟。现在的他认知清晰、判断准确,是典型的商场中人,也是造就成功生涯的查理,但却是她最
陌生的
份。
面对查理咄咄
人的态势,她只能无力地垂下双肩。她寻视他脸上是否有一丝怜悯的神
,但落空了。他毫无表情,既不温和也不僵
,既无愤怒也无谅解。她不知
安妮究竟对他说了些什么,她只能半否认地说:“也许是有这样的事实,但你的话太夸大扭曲了!”
“你
心积虑要
住我?”他的声音依然平静的可怕。她甚至宁可他以冷漠或谴责的
吻对她说话,或许一场激烈的争吵会使她有勇气说
真正想说的话。但查理依然一如平常,没有任何失控的表现。他从不会在气
上和人
情绪
的对峙。“不,不是
心积虑,我也无意要
住你。”莫丽反驳。
“是吗?你明知
我在这里,却以寻找祖父坟墓为题来此找我。”他接着以总结地说:“原来这么多年,你一直在算计着…”他的声音依然柔和。
“不!查理!”她绝望地反驳。“不!我没有…”
“不是?”他反诘她。“那你要怎么解释自己的行为?”
她咬住下
转
望着窗外,一时之间千
万绪,她真不知
该从何说起。“我想要接近你…”她喃喃自语着。“好看见你,即使是远远的一瞥也好。就像是…染上酒瘾的人需要酒
一样。我不知
我为什么会这样不能自已,我就是无法克服心中的渴望…”她转向注视他脸上的表情,然后续说
:“我从来没有问过你的任何事情,也从不奢望什么,我只想接近你。我从没想过要伤害你、为难你或连累你。”
“那为什么要假装?为什么不一开始就告诉我?当你在港
停好车时就已经看到我在游艇上,但你却假装没看到故意走开,你知
我会跟上去叫你,然后说:‘真想不到会在这里遇见你!’…就算你那时候不方便说什么,后来在咖啡店里你也没有说实话。”
“怎么说?我能说什么?”她心绪混
地反问他。“说我来这里是因为我不能离开你?我需要见到你?你一定会认为我疯了!”
“你大可直接到我游艇,告诉我你知
我在这里,利用探望祖父坟墓的同时顺
来看看我。这不是很正常吗?我也很
兴看见你,会带你
去走走聊聊,你何必要假装呢?这件事可以有很多的方式来
理,不需要用那么拙劣的方法!”
“这些我都知
。”她无助地说。“你以为我不知
?但是我自己都没有办法解释自己的行为,要我怎么跟你解释?我知
我该怎么
,知
任何正常人都会怎么
,可是我就是没有办法
到。”
“为什么?”他真的
到疑惑了。
“我不知
为什么,如果我知
,也许就能自我控制。在我生活的其他方面,我都是一个理
的人,能够掌控事情的前因后果,能够客观睿智。但是一碰上你,查理,我就真的不知
自己究竟怎么回事!从我十岁那年第一次见到你,那时一群
正追赶我跑向池塘,而你替我解了围,从那时候起你就一直在我心里,再也没有离开过我,我没有办法摆脱掉你,别以为我没有尝试过要忘了你…”她的语气转为无奈。“我是个无可救葯的傻
…”