繁体
昨晚他们安静下来后,她所制造的噪音。对此她可没什么理由可找,完全是
于报复。可她还是不愿向他
歉。
当他和他的朋友意识到扰
了她的宁静时,完全应该换个地方去争论。可是没有。他们没那么
。他们还是让她在闹声中大睁双
。她现在也没必要为自己的行为找个说法。她只是
到困极了,双
睁也睁不开,都不能
持把面前的早餐吃完。而那家伙跟她相比,却几乎是
神抖擞,容光焕发了。
“麦格列
先生,不
你为昨晚的行为找什么借
都没用。我已经接连三晚上没有睡好觉了,这完全是你们不顾别人造成的恶果。”
“那么说这就是你的理由喽?”
“我可没向你
歉,”她不屑地说“我只是想让你明白你的行为比你想象的还要恶劣。”
“亲
的,如果你能心平气和地跟我们说你需要休息,你会如愿的。可是你没有,你一来就对着我们破
大骂。”他拉长了声音说。
她倒
了
凉气。他居然把责任推到了她的
上!真是恬不知耻,苏格兰佬就是这德
…金白利突然意识到自己的想法受到了她父亲成见的影响,便
上把升起的念
压了下去。是的,无论她多么讨厌这个苏格兰人,也只是他们之间的事,她决不会让父亲的偏见蒙住自己的
睛。她父亲一直不遗余力地想把对苏格兰人的成见
输
她的
脑,但她可不愿受他的支
。
不值得对他的指责作
回答!可这又会上了他的当,让她显得太没教养。金白利忍不住说:“有必要提醒你一
,如果你们昨晚不是那么吵,如果你们闹得还能够让我忍受,我何必费神来向作抗议!另外,你应该称我为金白利小
。我可不是你的‘亲
的’。”
“我乐意那么叫。”他得意洋洋地说。
金白利真想站起来给他一个耳光。可她
上意识到自己是
何地,与谁在一起。没办法她只好
压住怒火。
“麦格列
,你真是个无赖!”她咬牙切齿地说,又模仿着他那古怪的方言音补充
:“这顿饭后我就不用受罪再见到你了。”她咯咯地笑着,
了好看的牙齿。
“你要离开谢灵·克罗斯了,是吗?”拉克
关切地问。
“不,是你要离开!”
他摇摇
:“我打心底里不愿让你失望,可我不得不告诉你,我不走了。”
她皱起了眉:“你这骗
,又在撒谎,我明明听见公爵说…”
“尊敬的公爵改变了主意。”他打断了她的话,然后也皱起了眉:“刚才你叫我骗
,在我还没生气之前,你最好是赶
向我
歉。”
“休想!我承认在你的去留问题上,你可能没撒谎,可麦格列
,想想你是
什么的。我相信对你来说撒谎就像偷窃一样自然。很不幸,既然你要继续呆下去,那我可得小心
,最好把我的东西都锁好了。”
这下可是大大地刺伤了他。然而事实上,她
本没打算这样。她当时是又气又急,只想早
结束谈话,
本没来得及细想?*党隽丝凇?br>
“小
,我从你那儿偷走的唯一一样东西就是你恶毒的话语。你最好活聪明
,把它也好好锁起来。”