繁体
?”她的声音微弱而遥远,充满哀怨。
“贺德鲁要求我帮助你的弟弟脱困,供吃供住地养你一辈
。”他说。“好。我同意,但必须
照任何男人都会
持的条件:所有权和繁
权。”
他半眯着
睛打量她的
,她
到
从那里扩散开来,好像落在她
上是他的双手,而不是目光。
她努力保持镇定。“我知
你在打什么如意算盘,”她说。“那不是真心诚意的求婚,而是用来绑住我的双手的策略。你知
只要你表示愿意结婚负责,我就不能告你。你还知
我绝对不会嫁给你。因此,你认为我们拿你没辙。”
“没错!”他微笑说。“如果你拒绝我而企图打官司,你等于自取其辱。大家都会认为你是贪财的
妇。”
“如果我接受你的假求婚,你会虚与委蛇到最后一分钟,然后让我独自在圣坛前等待,照样羞辱到我。”她说。
他放声大笑。“然后展开昂贵漫长的毁婚诉讼?助贺德鲁一臂之力榨
我自己?别钻
角尖,洁丝,这件事很单纯。结婚,或什么都没有。”
她随手抓起一尊小而沉重的铜
。
贺德鲁朝她跨
一步。“崔小
,”他低声说。“请你不要冲动。”
“无所谓,”丹恩说。“我躲不了
弹,但飞来的铜像一定躲得了。”
她放下铜像,转向贺德鲁。“懂了吧?”她问。“他不是为了补偿而求婚,因为他
本不认为对我有所亏欠。他只想打败我,再打败你,这会使他的胜利滋味更加甜
。”
“你怎么想都不重要,”丹恩说。“你只有两个选择。如果你在等我跪下来求婚,洁丝,那你可能得等到世界末日。”他大笑着补充。
她在这时听
来了,依稀模糊但尚可辨认。她以前也曾在孩
气的
嘘和嘲笑里听过:隐藏在笑声下一丝矛盾的自我怀疑。她迅速回想他说过的话,猜测着是不是他的自尊只容许他说那些话。男
自尊是非常宝贵和脆弱的。所以男
从幼儿期就开始在它的周围建筑防御工事。
我不怕,小男孩在胆战心惊时大笑着说。他们在挨鞭
时大笑,假装没有
觉。他们把老鼠或蛇扔到心仪的女孩
上,在女孩
尖叫跑开时以同样不确定的语气大笑。
他的求婚或许就像蛇鼠那类的礼
。如果她气愤地拒绝,他会大笑着告诉自己,那正是他的希望。但其实或许不然。
洁丝提醒自己“或许”不是可靠的婚姻基础。
另一方面,妮薇曾经劝她赶
抛钩收线,把他钓起来。在发生那么多事情后,甚至到今天上午,妮薇都没有改变心意。“我知
他行为反常,我不怪你开枪打他,”她说。“但别忘了他是在男人最讨厌受打搅时受到打搅。他没有用理智思考,他没有办法。但我还是肯定他喜
你。他和你
舞时,并没有那么傲慢无礼和愤世嫉俗。”
“结婚,或什么都没有。”丹恩不耐烦的声音打断她的思绪。“条件就是那样。你自己选吧,洁丝。”
~~~
丹恩告诉自己无所谓。如果她同意,他至少可以在付
额金钱后拿她来发

,然后把她丢在得文郡,继续过他原来的生活。如果她拒绝,他一
钱也不用付,她会主动离去,不再纠缠他,他会忘掉
和她。无论怎样,都是他赢她输。
但他的心还是怦怦直
,五腑六脏还是因冰冷的恐惧而纠结,这是长大后不曾有过的事。
他咬牙忍耐,看着她走向一张椅
。但她没有坐下,而是面无表情地瞪着它。