繁体
”
“我就当回事。我和阿米兰都是真心实意的。”
娜丹卡笑得连气都
不过来。
“你这个傻丫
,娜塔莎。你还看不
来吗,这事不会成功的。不说别的,首先你们的家
环境就大不相同。好了,把阿米兰写的信给我看看。”
我像个傻
一样从书包里拿
信来递给她。娜丹卡边看边笑,随后拿起一支红铅笔,把信中的错字病句统统标了
来。我脸涨得通红,但又不好阻止她,只好
睁睁地看着每一行里都标上红线,那些红线就像刺一样扎在我的心上。她读完后把信还给我说:“拿去给你的同学看看,再跟她们
一
你找了个什么样的男朋友。”
我一言不发地把信装
书包,当然不是为了给同学们看。
在阿米兰的下一封信里,我自己也注意到了许多错误,而且一心专挑错误却不看信的内容,因而也听不到他说这些话时的声音了。一个月以后,娜丹卡又来了,问我考虑得怎么样了。
“嘿,现在清醒了吗?是不是不般
?别忘了,你父母绝不会同意你嫁给一个格鲁吉亚半文盲的。过不了多久他就会到街上摆起蔬菜
果摊来。”
她又一次伤了我的自尊心。我们从小就认为
买卖,特别是个
经营是极不光彩的下贱职业。
“好了,我来帮你写封绝
信吧。他看了这封信准会把这件蠢事忘个一
二净。”
我同意了。她教我写了一封态度极为恶劣的信。里面的话我至今仍记忆犹新。内容我不想在这里细说,大意就是:你真是癞蛤蟆想吃天鹅
,小
,别痴心妄想了。你们格鲁吉亚人别不知天
地厚,还是老老实实地给我们

果,从游客
上赚几个钱算了。
娜丹卡一边
授这封令人恶心的信,我心中暗自盘算着:绝不能把信寄
去;等她一走,我就把信烧掉。可她比我
明得多:她把信随
带走了。
“说不定你会变卦的。我既是你的
,就要拿


的样
来,免得你在这场丑事中难以自
。不然我就把这事告诉你父母。”
那封信就这么寄给了阿米兰。他没回信,一个字都没给我写。我把木兰
从墙上摘下来,只留下一小片叶
夹在书中,后来也
丢了。
5年以后,我和娜丹卡都结了婚,而且非常幸福。一天她对我说:“还记得那年暑假的小
曲吧?你知
吗?我当时
地
上了阿米兰。可追我的不是他,却是他的朋友,我简直气昏了。我
你跟他
,因为我无论如何也无法忘掉他。不过,话说回来,现在这样的结局更好。他确实
不上你。”
我
我丈夫,现在依然如此,可那次娜丹卡把真相告诉我后,我趴在枕
上哭了一夜。我为自己的幼稚、愚蠢而伤心,也因别人的狡诈而
到恐惧。因为这件事,我和娜丹卡疏远了,后来连面都不见了。
大家对娜丹卡的狡诈都
到震惊,并一致同意
一天时间讲一讲“坏女人”的故事。
下面
到瓦
娜。她说:“你表
给你
输民族沙文主义这固然不对。我们是个多民族的国家,你同格鲁吉亚人结婚,这无可厚非。不过有一
你表
是正确的:你和他不会有共同的志趣和抱负,况且没有这些,你们就不可能建立稳固的家
。
妹们,我的初恋没有任何虚无缥缈的幻想,而是建立在共同的志趣基础上的真实的、
烈的
情。请大家注意听。”
故事之五
由瓦
娜讲述。她是市苏维埃执行委员会的
。故事虽然简短,却足以表明她对健康的苏维埃家
的观
。